В среду 21 сентября в штаб-квартире ООН в Нью-Йорке начинается самое главное событие года – общие прения в Генеральной Ассамблее. В течение двух недель главы государств и правительств стран-членов ООН будут иметь возможность высказаться с трибуны Генассамблеи – на шести официальных языках ООН. Понять друг друга им помогают синхронные переводчики – такие, как Сергей Гогин. До ООН Сергей восемь лет проработал в МИДе, но признаётся, что первая Генассамблея в качестве штатного переводчика ООН в 2009 году была для него волнующим событием. Елена Вапничная расспросила Сергея о тонкостях переводческой работы.
Теперь собственным сервисом перевода обзавелся и Яндекс. Онлайн сервис позволяет пользователю перевести текст с и на русский/украинский и английский языки.
Корпорация Google анонсировала Переводчик голоса в мобильном приложении Google Translate. Владельцы смартфонов смогут воспользоваться данной функцией активировав режим "Conversation Mode".