Главная | Доска объявлений | Форум | Новости | Услуги перевода | Приложение ВКонтакте | Сообщество переводчиков | Конструктор сайтов | Реклама | Обратная связь | Мобильная версия

Перевод текста и документов

Переводчик на русский язык


Алматы - 13 сентября - Уникальную книжную выставку «Коллекция греческих книг XIX-XX веков из собственных фондов» 16 сентября открывает в Алматы Национальная библиотека РК совместно с посольством Греческой Республики.

Представленные книги на греческом языке являются достоянием фонда библиотеки, где насчитывается более пятисот печатных единиц такой литературы. Коллекция состоит их двух историко-хронологических категорий. Дореволюционные – 80%, изданные с 1815 по 1917 годы и опубликованные в Санкт-Петербурге, Москве, Париже, Берлине, Лейпциге и других городах. Во вторую категорию входят труды по общественно- социальным, естественным и филологическим наукам, где преобладающее большинство составляют произведения титанов философской науки и художественной литературы - Платона, Гомера, Софокла, Геродота, Плутарха. Эти книги охватывают широкий спектр древнегреческой цивилизации.

При содействии посольства Греции в Казахстане, на эту коллекцию составлен электронный «Тематический каталог ... Читать дальше »

Просмотров: 2050 | Добавил: transer | Дата: 13.09.2008 | Комментарии (0)

Россия имеет шанс к весне 2009 года получить собственный кириллический домен. Такое заявление сделал глава ICANN Пол Твоми на конференции, завершившейся в Париже. По мнению экспертов, революционное решение облегчит жизнь русскоязычным пользователям и послужит дополнительной рекламной площадкой. Опасения вызывает лишь цена вопроса, которую в ICANN пока затрудняются озвучить.

Официального разрешения от Совета директоров организации ICANN (Internet Corporation for Assigned Names and Numbers), ведающей вопросами назначения сетевых имен и адресов, на введение кириллицы не поступало долго.

Специалисты опасались не только путаницы английских и русских букв, но и того, что Интернет может распасться на ряд изолированных местечковых зон.

Переломной стала 32-я Международная конференция ICANN, на этой неделе открывшаяся в Париже. Около двух тысяч представителей Интернет-индустрии из различных стран мира обратились к ICANN с просьбой расширить список доменных имен и сделать сеть интерна ... Читать дальше »

Просмотров: 1049 | Добавил: transer | Дата: 13.09.2008 | Комментарии (0)

Сохранившее русскую речь во время немецкой оккупации население Севастополя и Крыма может потерять ее благодаря нынешним усилиям независимой Украины. Об этом заявила преподаватель русского языка в школе № 39 Севастополя Ирина Будякова.

В статье, опубликованной в газете "Ceвастопольская правда", Будякова сообщает об угрозе русскому образованию, возникшей после скандально известного приказа Министерства образования Украины об "улучшении изучения украинского языка" в школах с обучением на языках национальных меньшинств.

"Устоял, выдержал, сохранился русский язык во время войны даже на временно оккупированных территориях, но сегодня при таком массированном наступлении русский язык может и не устоять", – констатирует Будякова, напоминая, что 90% жителей Севастополя считают своим родным языком русский.
"Не оскорблением ли для нас звучат слова о том, что наш язык – язык национального меньшинства? А ведь это язык великой литературы, великой культуры", – отмечает Будякова.

По ... Читать дальше »

Просмотров: 660 | Добавил: transer | Дата: 13.09.2008 | Комментарии (0)

Абдулло Давлатов приехал из Таджикистана, в России - 16 лет. Ему повезло - у него высшее образование, и он назубок знает русскую классику. Но многим его соотечественникам скоро, возможно, придется во всей красе познать трудности перевода, а заодно и почувствовать себя студентами, увы впервые. Сам Абдулло Давлатов, председатель Союза таджикистанцев России, считает, что необходимо тщательно продумать, как организовать процесс изучения мигрантами русского языка.

Совет Федерации объясняет идею с внедрением тестов по русскому просто: за знание великого могучего обещают привилегии при трудоустройстве и оплате труда.

Необходимость изучения мигрантами русского языка продиктована интересами безопасности. «Если работник не может объяснится с работодателем или клиентом, возникает множество проблем», - поясняет Татьяна Петрова, начальник отдела развития и нормативного регулирования особых форм и видов образования Министерства образования и науки России.

В Министерстве образования Росси ... Читать дальше »

Просмотров: 977 | Добавил: transer | Дата: 13.09.2008 | Комментарии (0)

Что мы знаем о клубах и клубной жизни. Это особая тусовка, особая музыка, особое времяпровождения в хорошей компании друзей. Недавно созданный Английский клуб предоставляет казанской общественности шанс прикоснуться к английской атмосфере, не выезжая за границу.

Как известно, тем для беседы очень много. Чем не повод для встречи, например, английская культура? В Казани поклонников Шекспира, ливерпульской четверки, футбольного клуба "Челси" достаточно много. Почему бы не поговорить, да еще и на английском? Живое общение на языке Байрона и Диккенса стало возможно благодаря открытию English Club. Его заседания проходят каждый четверг в бизнес-школе Инвестиционной компании "Элемтэ", руководство которой поддержало идею создания данного клуба. Отрадно, что татарстанские бизнес-структуры начинают поворачиваться лицом к обществу и организуют деятельность общественных клубов.

Инициатором и вдохновителем Английского клуба в Казани стал Рушан Люкманов, в недавнем прошлом переводчик и сотру ... Читать дальше »

Просмотров: 1181 | Добавил: transer | Дата: 11.09.2008 | Комментарии (0)

Казахстан к 2010 году планирует полностью перейти на государственный язык – казахский. Гражданам республики, чтобы получить работу, необходимо будет сдать языковой экзамен. Исключение сделают для тех служащих, кому за 50. Русским, которые составляют треть населения республики, придется выбирать между учебой и возможностью потерять привычный заработок.

Правительство Казахстана одобрило концепцию внедрения единой системы КАЗТЕСТ на знание казахского языка. Об этом сообщил министр образования и науки Жансеит Туйменбаев. Он пояснил, что КАЗТЕСТ – это «отечественная система оценки уровня знаний и усвоения государственного языка, состоящая из нескольких частей, являющаяся по сути аналогом TOEFL (test of English as a foreign language) и ТРКИ (тесты по русскому языку как иностранному)». Более того, КАЗТЕСТ уже апробирована в нынешнем году при отборе стипендиатов в рамках президентской программы подготовки молодых специалистов за рубежом «Болашак» («Будущее»).

Как пояснили «НГ» в правит ... Читать дальше »

Просмотров: 1492 | Добавил: transer | Дата: 10.09.2008 | Комментарии (0)

Переводы смыслов Священной Книги Ислама на 107 языков мира размещены в секции ее переводов на 16-ой Международной выставке Корана, проходящей в Тегеране. Объявляя об этом, директор секции Абдулла Накди отметил, что теперь интересующиеся смогут прочитать перевод Корана практически на любом языке, на котором захотят.

Заметив, что усилия по продвижению переводов Священной Книги на различные языки последнее время заметно активизировались, он сказал, что в секции также можно увидеть биографии переводчиков и их фотографии.

Как сообщает Irib News, для энтузиастов также доступны критические научные статьи по переводам Корана, собранные по ресурсам интернета.

По словам Накди, среди мероприятий, намеченных секцией, есть популяризация информации о переводах Корана по всему миру, составление лингвистической энциклопедии и запуск веб-сайта с переводами смыслов Священной Книги.

16-ая Международная Выставка Корана началась 29 августа и продлится до 27 сентября.

... Читать дальше »

Просмотров: 1071 | Добавил: transer | Дата: 10.09.2008 | Комментарии (0)


Снова приходится возвращаться к вопросам языкознания. Вот возникла проблема – конфликт какой-то там с Грузией. Надо отводить войска. План подписали из шести пунктов "Медведев-Саркози". Но потом заметили, что в перевод вкралась "апичатка". Бумага писалась на французском языке, и так ее и подмахнули, ну а потом только вчитались в перевод на русский. Не в даваясь в языковые тонкости, можно лишь отметить, что по нашему варианту мы имеем полное право на создание "буферных зон" в самой Грузии, а по-ихнему – должны немедленно вывести войска. И вообще министр Лавров заявил, что текст Саакашвили – просто самая настоящая фальсификация, другого слова не подберешь. Словом, "казнить нельзя помиловать".

А пока переводчики спорят, кто и где ошибся, наши солдатики углубляют окопы в Поти, так как на рейде обнаружен флагман американского шестого флота "Маунт Уитни", плавучий штаб с гуманитарной помощ ... Читать дальше »

Просмотров: 1065 | Добавил: transer | Дата: 09.09.2008 | Комментарии (0)

8 сентября - Международный день грамотности - один из международных дней, отмечаемых в системе Организации Объединенных Наций. Ежегодный Международный день грамотности отмечается по инициативе ЮНЕСКО с 1966 года. Период 2003-2012 годов провозглашен Десятилетием грамотности резолюцией 56/116 Генеральной Ассамблеи ООН. С целью обеспечения образования разработан Международный план действий, названный Дакарским по месту проведения 57-й Генасамблеи, - в столице Сенегала. Как отмечают эксперты, грамотность для всех - детей, молодежи и взрослых - еще не до конца достигнутая цель. Борьба с неграмотностью по-прежнему остается задачей огромного масштаба и сложности. Как отмечали ранее эксперты, несмотря на заметные успехи многих стран, по крайней мере, более 860 миллионов взрослых остаются неграмотными, а более 100 миллионов детей не ходят в школу. В докладе ЮНЕСКО, который вышел весной 2008 года и был посвящен ходу реализации программы "Образование для всех", отмечалось, что девять миллионов ... Читать дальше »
Просмотров: 901 | Добавил: transer | Дата: 09.09.2008 | Комментарии (0)

Владение иностранным языком для служащего — дополнительное конкурентное преимущество и шанс найти более высокооплачиваемую и престижную работу. Елена Шавло, руководитель проектной группы департамента В2B рекрутинговой компании «Брейн Сорс Интернешнл», утверждает, что владеющий иностранным языком работник имеет возможность претендовать на более высокую зарплату, чем тот, который не владеет. Связано это с тем, что в зарубежных компаниях оплата труда априори выше, чем в украинских, но там востребованы кандидаты с иностранным языком. Например, менеджер по персоналу в украинской компании со штатом от 30 до 150 человек в среднем имеет доход 1-1,7 тысячи долларов, в то время как у менеджера такого же уровня, но в иностранной организации, доход будет составлять 1,5-3 тысячи долларов. Как показывают исследования, проведенные аналитиками российской компании «Авенир», руководителям высшего звена владение иностранными языками обеспечивает 17-процентную прибавку, специалистам — 21-процентную, а ... Читать дальше »
Просмотров: 1001 | Добавил: transer | Дата: 09.09.2008 | Комментарии (0)

« 1 2 ... 15 16 17 18 »

Ваша реклама здесь за 500 рублей в месяц!

Сообщество переводчиков

Переводчик с русского языка