Новости мира переводов - Бюро переводов, агентство переводов в Санкт-Петербу, Ego Translating
Переводчик онлайн Transёr - Портал переводчиков

[ Главная ]


Добавить в избранное
Нажмите [CTRL] + [D]
Добавить в Google Toolbar



Главная » 2010 » Апрель » 29 » Официальный переводчик Смольного оказался на грани разорения

Официальный переводчик Смольного оказался на грани разорения

Официальный переводчик Смольного оказался на грани разорения

Сегодня утром в одну из крупнейших переводческих компаний Петербурга «Эго Транслейтинг» пожаловали сотрудники Управления по налоговым преступлениям. Причем не одни, а с ОМОНом. Около одиннадцати утра бойцы в масках заблокировали двери, велели сотрудникам - а их там полторы сотни - отойти от рабочих мест, оставив на столах все вещи и собраться в нескольких помещениях по сорок человек.

Большинство из тех, кто работает в фирме - девушки. Причем две из них были беременными. По словам вице-президента фирмы Виктории Узнанска, их даже не выпускали в туалет.

К вечеру ОМОН снял оцепление, а вот опера из Управления по налоговым преступлениям остались, чтобы подписать протоколы. Сотрудницы начали расходиться по домам.

- Правда, большинство девушек уехали без верхней одежды и сумочек - нам не позволили подойти к своим рабочим местам, - пожаловалась одна из работниц клиентского отдела.

Оперативники лишь вздохнули и покачали головой: мол, а что делать, если так положено.

Судя по рассказам налоговиков, их визит в «Эго Транслейтинг» не был случайным. Мол, они дважды просили компанию предоставить копии документов для проверки их деятельности, и оба раза получили отказ.

- Нам написали, что мы не имеем права проводить налоговые проверки, - усмехнулся один из стражей финансового порядка. - А мы ведь не налоговые проверки проводим, мы выявляем преступления, это разные вещи.

Затем последовал длинный и грустный рассказ о том, что компания, являющаяся, к слову, официальным переводчиком правительства Петербурга, якобы проводила заказы через пять подставных фирм, зарегистрированных на одно и то же лицо, снижая тем самым налогооблагаемую базу. А в действительности всю работу делали переводчики, работающие по договорам из дома. В принципе, к привлечению внештатников у милиции особых претензий нет - это практикуют практически все переводческие фирмы по всему миру. Оперативники только хотели посмотреть, на каких основаниях ведется деятельность компании. И получили отказ. А раз так, то, мол, получайте маски-шоу.

- Обычно наши проверки проходят спокойно, без ОМОНа, - вздохнул все тот же работник Управления по налоговым преступлениям.

Кстати, в "Эго Транслейтинг" далеко не все заказы выполняют сторонние люди: там целые отделы штатных переводчиков - и синхронистов, и "письменников". Они-то и составили немалую часть запертых в помещениях.

По ходу проверки появилось и еще одно подозрение: мол, на компьютерах фирмы установлено нелицензионное программное обеспечение. То есть контрафакт. И по этому поводу налоговики тоже хотят возбудить дело. А пока они изъяли жесткие диски со всех компьютеров.

Тем не менее, завтра компания должна открыть двери для клиентов. Кому успели выполнить и распечатать заказы - тому их отдадут. А что будет с переводами, срок выполнения которых еще не наступил - неизвестно. Ведь без компьютеров работа фирмы практически парализована. А заказов много. Это и договора огромного числа предприятий Петербурга с иностранными партнерами, и документация по «Сапсану» и проекту реконструкции «Пулково», да и обычные бумаги, которые горожанам требуется перевести с одного языка на другой. Если заказы не будут выполнены в срок, то «Эго Транслейтинг» впервые в своей истории подведет клиентов. А это чревато огромными убытками.

- Если мы не сможем работать еще несколько дней, нашу компанию можно будет купить за три копейки, - грустно подытожила Виктория Узнанска.

Между тем проверка, которая как минимум может привести к огромным финансовым потерям фирмы, проводилась даже не в рамках уголовного дела. Это были лишь доследственные действия. Фактически - отработка возникших подозрений. Таково уж наше законодательство: оно позволяет парализовать работу компании и практически разорить ее, основываясь исключительно на предположениях о ее виновности.

Алексей Грибов - Комсомольская правда в Санкт-Петербурге

24 Май 2012 Гость Прочитано: 986 Рейтинг: 5.0/1 Комментариев: (1) Добавить комментарий

Всего комментариев: 1
0
1 Azwan (09 Февраль 2012 17:32)
Переводчик Walking in the presence of giants here. Cool thinking all aornud!

Имя *:
Email:
Код *:
[ Регистрация ]
Введите ваш логин и пароль
Забыли пароль?
Регистрация

Переводчик онлайн Transёr

Переводчик онлайн Transёr

Перевод слов и фраз
Портал переводчиков
Форум переводчиков

Добавить переводчик на стартовую страницу Яндекс
«  Апрель 2010  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930
[ Лента форума ]

[ Добавить объявление ]

[ Разместить информацию ]



  • Мебель для ванной

    Ссылки на сайты производителей. Иллюстрированный каталог товаров.

    superbath.ru


Онлайн всего: 24
Гостей: 24
Пользователей: 0

ТрансЛинк - бюро переводов: нотариальное заверение переводов, технический перевод текстов, устный перевод

При полном или частичном использовании материалов активная индексируемая ссылка на Transёr.info обязательна!
Яндекс цитирования портала переводчиков Transёr Transer - Переводчик онлайн - Google PageRank 4 Портал переводчиков Transёr.info Создать сайт бесплатно