Главная | Доска объявлений | Форум | Новости | Услуги перевода | Приложение ВКонтакте | Сообщество переводчиков | Конструктор сайтов | Реклама | Обратная связь | Мобильная версия

Перевод текста и документов

Переводчик на русский язык

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]

  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум переводчиков и лингвистов » Перевод - Перевод сложных слов, фраз, специализированных и технических текстов » Английский язык » ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ ТЕКСТ!(с русского на английский!)
ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ ТЕКСТ!(с русского на английский!)
ГостьДата: Среда, 16.03.2011, 12:03 | Сообщение # 1
Группа: Гости





"- создать хорошую субкультуру для будущего поколения
-показать опасность субкультур

-реализация задач"
-----------
"Субкультура-это группа людей отличающихся от большинства общества одеждой, музыкой, отношением к миру. Существует много субкультур. Например: панки,готы,хиппи.. . Каждый человек принадлежит к какой-то субкультуре, но не все пытаются выделиться в ней. Моя цель это создать хорошую субкультуру для будущего поколения. Чтобы подростки находящиеся в данной группе не были агрессивными. У подростков сложные взаимоотношения с родителями и окружающими людьми. Из-за этого они начинают пить, курить, употреблять наркотики, объединяться в группы, протестовать против школы, родителей. Таким образом они хотят привлечь внимание. Но иногда подростки хотят изменить мир к лучшему. И в этом им надо помогать."

 
ГостьДата: Суббота, 19.03.2011, 10:38 | Сообщение # 2
Группа: Гости





There is my way of translation:
-To create a new subculture for generations to come
-To show the dark sides(dangers) of any subcultures
-Purpose realization
--------------------------------------
Subculture is a group of people with their certain attitudes of life.They distinguish from the most of us with their own ways of dressing,music listening and with their worldview and attitudes.There are many ones,for instance:punks,goths,hippy and so on.Every person belongs to some certain subculture,but not everyone wants to spot out.The creating of decent,good subculture for future generations is my mission.This mission is dedicated for teenagers to be more polite,not so agressive.A world teenagers have a complicated attitudes with their folks and with the people,that they are surrounded by.There is a reason for them to start drinking,smoking,drugs,protests against school and parents.They want more attention and be in the spotlight by that way.But sometimes the teenagers want the world to be better.And they really need our helping hands.
 
ГостьДата: Четверг, 02.06.2011, 12:37 | Сообщение # 3
Группа: Гости





ПожалуйстА!!!! Резюме отправить хочу грамотное!!

Добрый День! Меня зовут Вася Рогов
В наст момент работаю на "Компания1" через "фирма2" - организация-через которую "Компания1" занимается розницей в России (подбор консультантов, контроль их работы, контроль выкладки продукции "Компания1" и работа с регионами России и тд).
Пол года я сам работал консультантом по "товару1" (и с уверенностью могу сказать что я знаю про него ВСЕ). Последние полгода занимаюсь мерчендайзингом (слежу за выкладкой а также за работой наших консультантов).
 
ГостьДата: Суббота, 11.06.2011, 17:17 | Сообщение # 4
Группа: Гости





Пожалуйста переведите очень нужно.Экзамен
Астраханская область славится своей природой, чистым воздухом и бескрайней гладью воды. Окрестности Астрахани – это то место, где можно спокойно отдохнуть, внести разнообразия в свои монотонные будни, забыть о проблемах и хлопотах, и просто хорошо развлечься. Но главное - это конечно же рай для охотников и рыболовов со всей России.
Рыбалка - дельта Волги, многочисленные запруды и озерки - исключительно богаты рыбой. Потому на рыбалке Вам не дадут заснуть азарт и вечный клев. А вернувшись с охоты, не забудьте попариться в баньке! Вас ждут самые горячие сауны и бани в регионе. Охота - для настоящих ценителей этого ремесла. Рыболовно-охотничьи туры предлагают сегодня практически все турбазы Астраханского региона.
Также побывав вы сможете много узнать об уникальной истории и культуре Астрахани, не забудьте выделить день-два из вашего путешествия для осмотра нашего города.

Астраханский край, как никакой другой, приспособлен для спокойного неспешного отдыха от забот и постоянного напряжения нервной жизни мегаполиса: здесь есть все условия для того, чтобы забыть о хлопотах, проблемах и вообще - буднях. Для поездки сюда - нет необходимости оформлять визы или покупать дорогие туры, тут есть только природа - флора и фауна, есть чистейший воздух, бескрайняя гладь воды и .. и никого на десятки километров вокруг, а для любителей истории есть возможность погрузиться в глубину веков, познакомившись с удивительно захватывающим прошлым края.
Одним из направлений развития экономики региона является развитие туристической отрасли. Богатые рекреационные ресурсы Астраханской области позволяют сделать туристическую деятельность приоритетной отраслью. Ежегодно в Астраханской области отдыхают сотни тысяч россиян и тысячи иностранных гостей. Территории, благоприятные для организации туризма, рыбалки, охоты, отдыха на воде дают идеальное сочетание природных богатств края с благоприятным климатом и создают неповторимую возможность для отдыха и оздоровления.
В последние годы вопросы развития туризма как приоритетной отрасли региональной экономики стали предметом студенческих и научных исследований, основной темой научно–практических семинаров и конференций.
 
ГостьДата: Воскресенье, 11.12.2011, 15:19 | Сообщение # 5
Группа: Гости





помогите пожалуйста перевести текст
Я Александр Косолапов. Мне двадцать один год.Я работаю торговым представителем. Моя семья — большая. У меня есть мать, отец и два брата. Нас пятеро в семье. Моя мама работает на элеваторе. Она сотрудник отдела кадров. Ей сорок восемь лет.
Мой папа работает на железной дороге электромехаником. Ему сорок девять лет.
Мои родители — трудолюбивые. Моя мама очень хорошо готовит.
Моему старшему брату Евгению двадцать пять лет. Он холост.Он работает в строительной фирме.
Моему младшему брату Алексею 19 лет. Он студент, учится в железнодорожном колледже.
 
ГостьДата: Вторник, 13.12.2011, 22:04 | Сообщение # 6
Группа: Гости





помогите перевести.
хочу сделать тату. нужен перевод на английский, чтобы смысл не потерялся. а то я не доверяю программам переводчикам
"Сознавать душой, владеть умом, управлять волей"
 
ГостьДата: Воскресенье, 08.01.2012, 12:18 | Сообщение # 7
Группа: Гости





Здравствуйте,помогите пожалуйста перевести ткст,очень срочно нужно...

Меня зовут Самира,я азербайжданка,мне восемнадцать лет,я не замужем.Я студентка.Живу в Красноармейском районе,а учусь в Самаре.Учусь на первом курсе филологического факультета специальность- журналист.Надеюсь,что из меня получится хороший журналист. У меня большая семья.В моей семье трое детей,включая меня. Два старших брата Самир и Руслан. Самиру 24 года,он работает в охране,а Руслану 21,он работает в сфере питания. Моему папе 46 лет,он занимается строительством,а маме 44 года,она домохозяйка.
Я очень люблю играть в волейбол,а также люблю петь и читать. В основном я читаю классическую литературу.Моим любимым произведением является "Мастер и Маргарита".У меня нет вредных приычек,я не пью и не курю,в совершенстве я знаю три языка:азербайджанский,турецкий,русский,и немного понимаю английский.Одним словом,я добрый и общительный человек.
 
PavlentyДата: Суббота, 14.01.2012, 22:14 | Сообщение # 8
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 18
Репутация: 0
Статус: Offline
My name is Samira, I'm form Azerbaijan, I'm eighteen years old and not married. I'm a student. I live in Krasnoarmeisky district but study in Samara, I am a language and literature department first-year student. I'm going to be a journalist. I hope I'll be a good one.
I've got a big family. There are three children including me. I've got two elder brothers: Samir and Ruslan. Samir is 24 years old he works in security and Ruslan is 21 he works in nutrition field. My Father is 46 he works in building industry, my Mother is 44 she is a housewife. I like playing volleyball and also I like to sign and read. I prefer classic literature. My favourite work is "Master and Margarita". I don't have any bad habits I don't smoke or drink, I know extremely well three languages: Azerbaijanian, Turkish, Russian and speak a little English. In short, I am kind and sociable person.
 
PavlentyДата: Суббота, 14.01.2012, 22:31 | Сообщение # 9
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 18
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote
Я Александр Косолапов.


My name is Alexander Kosolapov. I am twenty one years old. I work as a sales representative. I've got a big family. I've got Mother, Father and two brothes. There are five of us in our family. My Mother works at an elevator. She is a personnel department official. She is 44.
My Father works at the railway as an electromechanic. He is 49.
My parents are very hard-working. My Mother cooks extremely well.
My elder brother is 25. He is not married. He works in building industry.
My younger brother is 19 years old. He is a railway department college student.

P.S.

Если речь идёт о сельскохозяйственном элеваторе, то - "grain elevator"
 
ГостьДата: Понедельник, 16.01.2012, 01:23 | Сообщение # 10
Группа: Гости





с чистой
душой
 
ГостьДата: Четверг, 09.02.2012, 02:55 | Сообщение # 11
Группа: Гости





Здравствуйте,помогите пожалуйста перевести ткст,очень срочно нужно... буду очень благодарна!

Привет, меня зовут Анастасия. Мне 22года,я очень добрый ,заботливый и жизнерадостный человек, я очень люблю свою семью и друзей. Я родилась, живу и учусь в городе Москве. После окончания школы я поступила в колледж и окончила его получив специальность -дизайнер одежды . Сейчас я получаю высшее юридическое образование ,заочно .Я замужем. У нас есть дочь её зовут Ксения ей 2 года, она очень общительный и любознательный ребёнок. Ксения любит собирать пазлы и лепить фигурки из пластелина .Сейчас я не работаю так как нахожусь в декретном отпуске. Всё своё время я посвещаю ребёнку, мы гуляем, ходим в гости, посещаем развивающие центры.
 
ГостьДата: Понедельник, 27.02.2012, 17:46 | Сообщение # 12
Группа: Гости





Помогите перевести предложения))
1. Главный архитектор города перестроил собор 13 века.
2. Многие туристы ассоциируют Брест с Брестской крепостью.
3. Благородный поступок защитников Отечества мы запомним на всю жизнь.
4. При приближении 8 марта мужчины активно покупают подарки любимым женщинам.
5. Каждый должен ценить, то что ему дала жизнь.
 
ПортДата: Среда, 21.03.2012, 16:02 | Сообщение # 13
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Репутация: 0
Статус: Offline
ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ!!! cry

осознавай душой, владей умом, управляй волей
 
ГостьДата: Пятница, 30.03.2012, 18:33 | Сообщение # 14
Группа: Гости





Здравствуйте! Помогите , пожалуйста, молю!!я недавно начала учить английский, нужно перевести, но это для меня очень сложный текст, я просто без понятия вообще... sad или хотя бы сложные предложения, там вообще ужас(((
--------------------
Новости от Президента
В Татьянин день, выступая на открытии фундаментальной библиотеки МГУ, приуроченном к 250-летию Московского государственного университета, Президент сообщил, что накануне подписал указ об объявлении 25 января Днем студенчества. Что именно отныне будет иным для студентов в этот день, президент не пояснил. Зато рассказал о других, более серьезных, изменениях в жизни российского студенчества.
Приятной новостью стало повышение стипендии с 1 апреля на 100 рублей. А с 1 сентября стипендии должны подняться еще на 100 рублей. Также Путин пообещал договориться с губернаторами о возможности сохранения для студентов льготных проездных.
Остальные президентские новости оказались скорее тревожащими, чем приятными.
Как сообщил В. Путин, огульной отмены отсрочек от службы в армии не будет. «В некоторых вузах есть военные кафедры, более того, некоторые вузы специально создаются для того, чтобы «косить от
армии», — заявил он.
Путин напомнил, что с 1 января 2008 года срок службы по призыву будет составлять один год, так что Минобороны должно подсчитать, сколько необходимо набирать в армию срочников для плавного переходу к новому сроку службы.
 
ГостьДата: Воскресенье, 27.05.2012, 19:01 | Сообщение # 15
Группа: Гости





Помогите пожалуйста проверьте грамотно ли переведен текст!

Summer the finest of a season. In the summer everything around revives also all live gets new sense.

At this time it is impossible to be in Moscow. To move very difficult because of a heat and jams. Always it would be desirable to leave somewhere in the summer this stuffy Moscow.
In June, 2011 I was in Turkey with the man, there it is very beautiful. When we there flied, I saw all beauty of our world. On the way to hotel we got acquainted with a young pair, them called Julia and Sascha. In Turkey we very long waited settling in a bungalow. As we wanted to live in a lodge, it was necessary to wait, when in it will release one room. While we waited number in hotels, we went to eat, and then considered hotel. With Julia and with Sascha we together spent holidays, to us was very cheerful together. We bathed, played in бочу, I and Julia went to sunbathe on a beach, and our boys played volleyball. There were many entertainments. I learned to shoot from a pneumatic gun, very much it was pleasant to me the truth at me not so it turned out. Still we with my boyfriend played a darts, I lost, and I had to dance an oriental dance, was ridiculous, it was not forgotten rest. And this summer all June of the practician at me. Than I will be engaged in July and in August I yet don't know. I hope at me it will turn out to go to have a rest to Thailand or to China, I dream to visit long ago these countries!
Every summer each time feeling passes quickly also that it doesn't suffice. I very much love summer and I want, that it didn't come to an end!
 
ГостьДата: Воскресенье, 10.06.2012, 22:30 | Сообщение # 16
Группа: Гости





Помогите пожалуйста перевести аннотацию к дипломной работе с русского на английский, я перевела через переводчик гугла ( т.к. сама очень плохо знаю этот язык), мою работу не стали даже проверять, сказав, что очень плохой перевод cry , помогите пожалуйста, до защиты диплома неделя осталась, мне нужно чтобы приняли работу с хорошим переводом, заранее спасибо откликнувшимся, вот текст :
----------------------------------------------------------------------------------------------
Аннотация
Тема дипломой работы : «Стратегический анализ деятельности предприятия».
Объем дипломной работы 123 страниц, включая 8 рисунков, 12 таблиц, 6 приложений.
Целью данной работы является оценка текущего положения организации ООО «Профбухконсалт» с помощью стратегического анализа деятельности организации и определение перспектив развития деятельности в будущем.
Структурно квалификационная работа состоит из введения, трёх глав, заключения, списка литературы и приложений.
Первая глава работы посвящена определению сущности консалтингвой деятельности и рассмотрена история развития консалтинга для дальнейшего анализа рынка консалтинговых услуг.
Во второй главе дана общая характеристика деятельности предприятия ООО «Профбухконсалт». Определены основные направления деятельности и дана оценка результатов хозяйственной деятельности организации.
Третья глава посвящена стратегическому анализу деятельности ООО «Профбухконсалт» и определению перспектив развития организации.
В результате проведенного исследования были определены наиболее перспективные направления развития ООО «Профбухконсалт» и даны рекомендации.
-------------------------------------------------------------------------------------
Помогите, нужен хороший перевод! sad
 
АлексисДата: Четверг, 14.06.2012, 14:14 | Сообщение # 17
Группа: Гости





Добрый день
Прошу переводчиков на английский посмотреть авантюрно-реал повествование - поисковиком: Антон Уфимский Владеющие.
Может ли быть сделан, в принципе. перевод (стиль - сценарий) на английский, - естественно "творчески-соавторский" (лучше - "американо жаргоно")? Жду Ваших предложений - на мейл: ufa101@mail.ru
 
ГостьДата: Суббота, 16.06.2012, 00:43 | Сообщение # 18
Группа: Гости





Добрый день
Прошу переводчиков на английский перевести

"Не зная ни сна и ни отдыха при лунном и солнечном свете мы делаем деньги из воздуха чтоб снова пустить их на ветер.."

хочу сделать татуху заранее спасибо!
 
ГостьДата: Понедельник, 18.06.2012, 22:05 | Сообщение # 19
Группа: Гости





Помогите пожалуйста! Есть ли ошибки в переводе:
Я не знаю, с чего начать это письмо ...
Я просто хотела сказать, что Вы мой любимый актер, и я благодарю вас за ваш труд, за вашу отличную игру!
Как только я увидела вас, я была поражена вашим талантом и красотой!
Вы замечательный человек, я надеюсь, что у вас все будет хорошо, и вы будете радовать поклонников своей работой в течение длительного времени!
Я желаю вам счастья, здоровья и процветания!
Я очень надеюсь, что вы ответите мне, так приятно получить письмо от кумира, особенно если вы живете так далеко ...
-
I do not know where to begin this letter ...
I just wanted to say you're my favorite actor, and I thank you for your work, for your excellent game!
As soon as I saw you, I was impressed by your talent and beauty!
You are a wonderful person, I hope you all will be well, and you will please fans of his work for a long time!
I wish you happiness, health and prosperity!
I very much hope that you will answer me, so nice to get a letter from an idol, especially if you live so far away ...
 
ГостьДата: Среда, 27.06.2012, 13:36 | Сообщение # 20
Группа: Гости





Помогите перевести фразу на английский - "Лучшее во мне - ваше", заранее спасибо.
 
septekonДата: Пятница, 29.06.2012, 14:00 | Сообщение # 21
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Помогите пожалуйста перевести текст с русского на английский. Надо для работы. Спасибо.

Привет..... Давай знакомиться)

Меня зовут Диана!

Живу в красивом, солнечном городе Ялта, в квартире, с мамой и моей дочкой.
Я очень люблю свою семью, она занимает главное место в моей жизни. Мы очень часто проводим вместе время, ходим гулять к морю, на пляж. Иногда собираются все мои родственники, близкие друзья, и мы делаем шашлыки, по долгу общаемся, шутим, смеемся, развлекаемся, такое время проведение меня очень расслабляет)
С бывшим мужем я в разводе, так как мы с ним разные люди, у нас были разные взгляды на жизнь, и вообще, у нас все разное)))

Я хочу рассказать тебе, немного о своей работе, которая является еще и моим главным хобби). Я по образованию художник-портретист, рисую портреты, и не на бумаге, а на камне гранит, точнее делаю памятники, это хотя и трудоемкая работа, но это самая любимая работа, так как я очень люблю рисовать)))
Из-за любви к рисованию, и желанию творить прекрасное, я получаю второе образование. И являюсь параллельно студенткой Университета Культуры и Творчества, на факультете Дизайнер интерьера.

Помимо работы, и рисования, я еще очень люблю спорт, ездить на горном велосипеде, на роликах, отдыхать в Карпатах и кататься на лыжах, играть в футбол, ходить в тренажерный зал, и подкачивать фигуру, что бы всегда круто выглядеть)
Люблю очень слушать музыку, вкус по поводу музыки, у меня очень разнообразный, от поп музыки, лирических песен и до тяжелого рока, главное что бы музыка была красивой, и был смысл в песнях)))
Люблю читать)) Много всего перечитала) В общем у меня очень много интересов)))
Мои друзья считают, что я очень энергичная, и веселая. Хочу добавить от себя, что я заботливая мама, хорошая хозяйка, умею вкусно готовить, всегда веселая, и мой девиз идти по жизни с оптимизмом))))

Единственное что мне ещё нужно, для полного счастья, это найти себе вторую половинку. Мужчину который, будет для меня в первую очередь другом, защитником, что бы я могла за ним прятаться))) Так как я очень нежная и хрупкая))) Что бы мне с ним было весело и легко. Ну и конечно же, что бы он стал заботливым отцом для мой дочери.
Я дам своему мужчине все, все чего он захочет, главное что бы он был счастлив со мной, я сделаю все от себя, что бы его жизнь стала счастливой, и беззаботной!

Я очень надеюсь на этот сайт, так как много моих подружек вышли замуж, благодаря агентству)
Это моя цель, это моя мечта!

Если я тебе стала интересна, напиши мне, я буду ждать!

Диана.
 
ВладимировичДата: Пятница, 20.07.2012, 03:40 | Сообщение # 22
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Всем ребятам, которым необходимо быстро и качественно выполнить перевод текста, обращайтесь в бюро переводов. В таком случае, Вы получите не просто сухой перевод, а выполненный и откорректированный под специфику той страны, в которую он будет отправляться. Успехов!

Сообщение отредактировал Владимирович - Пятница, 20.07.2012, 03:45
 
ГостьДата: Пятница, 02.11.2012, 12:31 | Сообщение # 23
Группа: Гости





Помогите перевести, пожалуйста: "Не бойся расставаться с тем, что не делает тебя счастливым". Спасибо!
 
ГостьДата: Четверг, 08.11.2012, 23:36 | Сообщение # 24
Группа: Гости





is he studying for his exams переведите на русский плизз
 
ГостьДата: Среда, 14.11.2012, 13:47 | Сообщение # 25
Группа: Гости





Помогите, пожалуйста, перевести предложение на русский:
The Discovery of Science institutes the institutional home of groups of scientists and scholars who are challenging the world view. the world view has a name, it's called "The Scientific Materialism" . cry
 
Sergio_MorelloДата: Среда, 14.11.2012, 16:39 | Сообщение # 26
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Посмотрите пожалуйста, правильно ли перевел GOOGL
мой текст с русского на английский.

Комплексная переработка вторсырья.
Оборудования для переработки вторсырья.
Грузоперевозки. Логистика.
Спецтранспорт.

Complex processing of recyclable materials.
Equipment for recycling.
Trucking. Logistics.
Special Vehicles.

Спасибо.
 
Gost'Дата: Четверг, 20.12.2012, 13:40 | Сообщение # 27
Группа: Гости





Добрый день, помогите, пожалуйста, перевести неболшой текст (кусок песни), рифма, количество слогов - ненужный шлак, главное смысл и правильность:)
Буду очень признателен

Сабж:
Мы начинаем войну
Войну против каждого из вас,
Уставших существовать,
находить, терять,
нарушать, принимать,
создавать и разрушать.

Прятаться бессмысленно,
Мои два ствола,
без капли жалости,
посмотрят каждому в глаза.
 
ГостьДата: Пятница, 28.12.2012, 17:17 | Сообщение # 28
Группа: Гости





Помогите перевести! Пожалуйста!

Декабрь,28, 2012
г. Хмельницкий, Украина

Меня зовут Артур. Я живу в Украине, в маленьком городе Хмельницкий. Знаете, глядя на ваши фотографии невольно у самого появляется улыбка. Вижу какая вы жизнерадостная и позитивная женщина. Кроме этого еще любите животных и занимаетесь благотворительностью. Я восхищаюсь Вами. Мне бы хотелось увидеть Вас лично, но понимаю, что это невозможно. А жаль, по скольку это было бы большой честью для меня. Скорее всего это покажется некорректным, но у меня есть просьба к вам. Видите ли, мой день рождения совпадает с Вашим (21 апреля). Я очень был бы рад и для меня было бы большой честью получить в подарок ваше фото с автографом к моему дню рождению. Прошу прощение за мою наглость.
Сердечно Ваш,
Артур Балицкий
 
ГузельДата: Четверг, 10.01.2013, 20:13 | Сообщение # 29
Группа: Гости





Добрый вечер!
Помогите перевести следующие предложения:
Can you tell her the contract is ready and being sent directly to New York for comments. Have you got that?
Yes? I.ll read that back to you/ Martin rang. The message is that the contract is being sent directly to New York.
 
ГостьДата: Четверг, 31.01.2013, 20:18 | Сообщение # 30
Группа: Гости





помогите пожалуйста перевести текст)очень нужно
я
 почувствовал запаха дыма. я посмотрел на картину она горит! я побежал на кухню за водой но когда я пришел, картина висела на стене как ни в чем не бывало. может это приснилось мне? но на следующее утро все повторилось. она дымилась каждое утро, я не мог понять в чем дело. спустя пару дней я ехал домой с работы как вдруг машина загорелась !!  О! картина предупреждала меня! я оставил картину в моей комнате и она всегда спасала меня от неожиданных несчастий.
 
ГостьДата: Понедельник, 04.02.2013, 18:46 | Сообщение # 31
Группа: Гости





Помогите пожалуйста перевести. Задали в школе написать письмо актеру.
Уважаемый …………..!
Меня зовут Светлана и я выражаю искреннюю благодарность Вам за ваши работы в кино и именно в кино, так как театральных Ваших работ, я к своему стыду не имею чести знать…
Я не критик и не могу объективно и грамотно оценить Ваши работы… Они мне просто нравятся…фильмы с вашим участием (я не все видела, признаюсь честно) высочайшего качества, ежели вообще допустим такой оборот к фильмам… Там как-то все по-настоящему…искренне…то есть вериться в конкретную историю и в конкретных людей… И вы для этого сделали так много… Чувствуется искренность и необъятное желание отдать себя процессу до конца, не сфальшивить и быть честным до конца… Это ценность!!! Для меня ценны такие вещи…я накапливаю эти впечатления и переживания… Спасибо вам за эту искренность, подаренную конкретно мне в Ваших работах…
Желаю ни в коем случае не растерять это в суете жизни… сохранить в себе этот задор и любовь к работе… Любите жизнь!!! Любите!!! И будьте любимы!
С уважением, Светлана.

Заранее спасибо.
 
tuningfunДата: Четверг, 07.02.2013, 11:18 | Сообщение # 32
Группа: Гости





Помогите пожалуйста перевести аннотацию к диплому, буду очень благодарен.

Обоснование технологии выращивания хлопчатника в условиях юга Украины
Выращивание адаптированных сортов хлопчатника в условиях южной Степи Украины это реальное и перспективное направление, которое даст возможность получать стабильные и высокие урожаи на уровне 45 ц/га. Использование скороспелых сортов это оптимальное решение для выращивания хлопчатника в нашей зоне с уровнем чистой прибыли 30550 грн./га. При соблюдении правильной технологии выращивания этой культуры с использованием рекомендованных сортов достигается наивысшая экономическая эффективность.
Ключевые слова: хлопчатник, сорт, чистая прибыль, технология выращивания, экономическая эффективность
 
ГостьДата: Вторник, 19.02.2013, 23:32 | Сообщение # 33
Группа: Гости





Цитата (Гость)
is he studying for his exams переведите на русский плизз
Если поставить знак вопроса в конце то получится:
Готовится ли он к своим экзаменам?
 
ГостьДата: Воскресенье, 24.02.2013, 18:36 | Сообщение # 34
Группа: Гости





Мне необходимо перевести с русского на английский 1240 слов юридического текста, c предложениями прошу ответить на e-mail uaadvokatura@gmail.com
 
ГостьДата: Воскресенье, 24.02.2013, 18:39 | Сообщение # 35
Группа: Гости





Мне необходимо перевести с русского на английский 1240 слов юридического текста, c предложениями прошу ответить на e-mail uaadvokatura@gmail.com
текст по ссылке http://yarmolameschaninova.blogspot.com/2013/02/normal-0-false-false-false-ru-x-none-x.html
 
ГостьДата: Суббота, 16.03.2013, 01:20 | Сообщение # 36
Группа: Гости





Здравствуйте. Помогите правильно перевести фразу "одинокий призрак" - lonely ghost или lone ghost. Заранее спасибо!
 
ГостьДата: Воскресенье, 24.03.2013, 22:34 | Сообщение # 37
Группа: Гости





Помогите пожалуйста перевести предложения (с русского на английский)

1.Перенаселение, загрязнение воды и воздуха, а также использование атомной энергии создали опасную ситуацию на планете.
2. Результатом неразумной деятельности человека явились такие вредные явления, как истощение озонового слоя, парниковый эффект и кислотные дожди.
3. К концу тысячелетия человечество не сумело сохранить здоровье и красоту планеты.
4.Если мы ничего не сделаем, то исчезнет миллион видов фауны и флоры к 2010 году.
5. Ученые во всем мире провели долгосрочные исследования и пришли к выводу, что озоновый слой истощается в глобальном масштабе.
6. Все страны мира должны объединить усилия, чтобы воплотить в жизнь законы и решения, которые были приняты ранее.
7. “Залатать озоновые дыры” технически возможно. Это потребует создания сверхмощных установок, способных вырабатывать несколько тысяч тонн озона в месяц.
8. Промышленно развитые страны не могут и не должны игнорировать проблему загрязнения окружающей среды.
9. Неуправляемое развитие техногенной цивилизации является одной из причин загрязнения окружающей среды.
10. Чтобы спасти озоновый слой, необходимо срочно принять меры и использовать только экологически дружественную технологию.
11. Неправительственные организации должны сочетать социально-экологическую помощь с технической деятельностью, чтобы сохранить окружающую среду.
12. Технологическая деятельность включает в себя очищение стоков и выхлопных газов, утилизацию промышленных отходов и сокращение использования минеральных удобрений до минимума.
13. Сверхмощные установки, способные вырабатывать тысячи тонн озона в месяц, спасут нашу планету от “ультрафиолетовой смерти”.
14.Достижения человечества в механизации и автоматизации промышленных процессов, в создании автономных электростанций и кораблей принесло как большую пользу, так и большой вред.
15. Когда все страны уделят необходимое внимание проблеме охраны окружающей среды, человечество войдет в новую эру своего развития.
 
aram89Дата: Понедельник, 01.04.2013, 23:10 | Сообщение # 38
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
помогите перевести, пожалуйста

ПОРИЗОВАННЫЕ БЕСПЕСЧАНЫЕ ЛЕГКИЕ  БЕТОНЫ НА ИСКУССТВЕННЫХ ЗАПОЛНИТЕЛЯХ
 
          На основе гранулированного ячеистого стекла и вспученного перлитового щебня различных плотностей и цемента разработаны газобетоны, в которых формирование пористой структуры осуществляется совмещением структур заполнителя и вяжущего.
Исследованы различные составы газобетонов, уточнены технологические параметры и исследованы свойства полученных материалов. Средняя плотность разработанных бетонов – 420 – 600 кг/м3, зависит от плотности заполнителя и егосодержания в бетоне, предел прочности при сжатии в 28 дневном возрасте – 1,7…3,6 МПа, а после пропарки – 2,0…3,9 МПа. Равноплотные перлитобетоны имеют меньшую прочность.
Ключевые слова:
газобетон,гранулированное ячеистое стекло, искусственный легкий запол-нитель, пористая структура.


Сообщение отредактировал aram89 - Понедельник, 01.04.2013, 23:33
 
Алтмира_А-ЛаскаДата: Вторник, 16.07.2013, 19:59 | Сообщение # 39
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, перевести этот текст на английский язык:

 "Благодарю тебя за то, что ты навел меня на истину, которуюмне суждено познать. Благодарю за все: тепло и нежность, которую ты вызываешь
во мне, страсть и любовь, которая рождается у меня к тайнам неопознанным.
Благодарю за крылья, которые выросли у меня. Я не могу летать, но чувствую, как
лечу, ощущая при этом под ногами свою любимую землю. Я благодарю тебя за все,
что ты родил во мне. Ты избранен, я чувствую это. В твоих жилах течет Королевская
Кровь. Я вижу в тебе это.Чтобы не было – не отступай, борись против зла,ты лучший актер мира. Ты взлетишь выше всех. Я в этом уверенна. Я
приду к тебе, только жди. Совсем скоро… Жди."

Срочно нужен перевод. Слова не украденные - авторские, сама придумала. За все благодарю вас заранее:up:Счастливого всем лета smile
 
cherchofДата: Пятница, 17.02.2017, 12:33 | Сообщение # 40
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Репутация: 0
Статус: Offline
Помогите грамотно перевести "укорененность" в следующем контексте:

Публикуются результаты проверки на уровне интервью возможностей выявления качественной определенности в удовлетворении статусных и трудовых потребностей (установление дискриминационных практик через обнаружение признаков прекарных форм найма и занятости), рекреационных потребностей (доходная, функциональная), квалификационных (образовательных) потребностей, подверженных влиянию типа гендерной контрактации, позволяющих аттестацию устойчивости феномена урбанистической укорененности воспроизводственных функций домохозяйств.

Мой вариант ниже, если подправите то это будет очень любезно с Вашей стороны

We publish the results of checks at the level of the interview the possibilities of identifying qualitative certainty in meeting status and labor needs (discriminatory practices through the detection properties of precarious forms of employment and occupation), the recreational needs (income, functional), qualification (educational) needs, which are exposed to the type of gender-contracting, allowing certification of stability of the phenomenon of urban rootedness of households reproductive functions.
 
_Cyxapuk_Дата: Среда, 22.11.2017, 23:31 | Сообщение # 41
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Репутация: 0
Статус: Offline
Перевожу статью и не могу понять перевод этого предложения: But a new paper by Alonso de Gortari of Harvard University finds that once the way supply chains are adapted for the export market is taken into account, the true value embedded in Mexican vehicle exports to America is 38%. Помогите пожалуйста с переводом!
 
Форум переводчиков и лингвистов » Перевод - Перевод сложных слов, фраз, специализированных и технических текстов » Английский язык » ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ ТЕКСТ!(с русского на английский!)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


Ваша реклама здесь за 500 рублей в месяц!

Сообщество переводчиков

Переводчик с русского языка