Форум переводчиков, лингвистов, редакторов, корректоров и любителей иностранного языка
Форум переводчиков на Transёr - Полезное и увлекательное общение

Форум переводчиков и лингвистов - Transёr

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
[ Главная ]


Добавить в избранное
Нажмите [CTRL] + [D]
Добавить в Google Toolbar



[ Обмен ссылками ]

Вам нравится наш проект? Вы активно пользуетесь им? Наша кнопка или ссылка на Вашем сайте - лучшее "спасибо" за наш труд! :)

Онлайн переводчик - Transёr - Портал переводчиков

Страница 1 из 11
Форум переводчиков - Переводческий форум - Transёr » Перевод - Перевод сложных слов, фраз, специализированных и технических текстов » Латинский язык » Гобелены Алькасара в Севилье (Текст под гобеленом)
Гобелены Алькасара в Севилье
ГалинаРигаДата: Вторник, 12 Январь 2010, 22:49 | Сообщение # 1
Группа: Гости





Потрясающей выразительности изображение какого-то сражения. Вот что там выткано внизу:
ADMOVLT INFESTVS CAROLVS IAM SIGNA TH VNETO ATOVE SVBVE[R?]BANVS CAPITVR DVM VICVS AB ARCE SIGNIFICAT CAPTIVA MANVS QVAE LRGASTVLA MVRO SVFFOSSO ET FORIBVS FRACTIS CRISTOQVE SECVNDO

lIQVIT ET EXCLVSO TENET HANC CVSTODE EIDEMQVE VINDICIS IMPLORAT CAROLI: CHARADINVS AB VRBE AVTVGIT IR BVMPIT CAESAR CAPTAMQVI PLR [PIR?] VRBEM PERCIT ET OPT ATAM GRADITVR. AVGVSTVS AD ARCEM.
И никаких пояснений ни на английском, ни на немецком. О чем же там речь?

 
ГостьДата: Суббота, 16 Январь 2010, 10:04 | Сообщение # 2
Группа: Гости





Iespējams, Jūsu teksta jālasa:

admovit infestus Carolus iam signa Thuneto atqve suburbanvs capitur dum vicus ab arce significat captiva manus quae ergastula muro suffosso et foribus fractis cristoque secundo liquit et excluso tenet hanc custode eidemque vindicis implorat Caroli: Charadinus ab urbe aufugit irtumpit caesar captamque per urbem pergit et optatam graditur Augustus ad arcem.


Thunetum spāņu pilsēta Tunisijā (32°30′ 53°0′)
 
ГостьДата: Вторник, 19 Январь 2010, 09:01 | Сообщение # 3
Группа: Гости





Paldies par darbu, bet es nepārvaldu valodu. Kāds varētu būt tulkojums?
cry
 
evagueftotaДата: Пятница, 19 Март 2010, 00:32 | Сообщение # 4
Группа: Гости





Думаю были между вас такие, которых вдохновляла та или иная вещь в природе !? ... Меня вот больше всего вдохновляет шум листьев, вечерним прекрасным днём! Около закат когда дует прохладный ветерок сообразно лицу, это просто фантастически! Либо звук горной речки в горах ранним утром! Ммм ... И около фантастика и сказка!!! Делитесь своими переживаниями природы wink
Не сочтите ради рекламу, только сайт сообразно теме: http://bigworld.net.ua/
 
Форум переводчиков - Переводческий форум - Transёr » Перевод - Перевод сложных слов, фраз, специализированных и технических текстов » Латинский язык » Гобелены Алькасара в Севилье (Текст под гобеленом)
Страница 1 из 11
Поиск:
Новый ответ
Имя:
Текст сообщения:
Опции сообщения:
Код безопасности:

[ Регистрация ]
Введите ваш логин и пароль
Забыли пароль?
Регистрация

Переводчик онлайн Transёr

Переводчик онлайн Transёr

Перевод слов и фраз
Портал переводчиков
Форум переводчиков

Добавить переводчик на стартовую страницу Яндекс
[ Лента форума ]

[ Добавить объявление ]

[ Добавить сайт ]

Администрация Портала переводчиков
поздравляет пользователя
Bezyazika
Переводчик Bezyazika
Он 1000-ый зарегистрированный пользователь портала
Пользователь титулован званием
Научный сотрудник
и награждён орденом
Орден удачного переводчика
Орден удачного переводчика
[ Регистрация ]

Посетившие:
Зарегистрировавшиеся:
  • asoila Российская Федерация
  • 868 Казахстан
  • 4udilka Российская Федерация
  • Tatiana Российская Федерация

Именинники:
[ Разместить информацию ]




Если вам нужен перевод юридических документов то обращайтесь в "ТрансЛинк"

При полном или частичном использовании материалов активная индексируемая ссылка на Transёr.info обязательна!
Яндекс цитирования портала переводчиков Transёr Transer - Переводчик онлайн - Google PageRank 4 Портал переводчиков Transёr.info Создать сайт бесплатно