помогите пожалуйста перевести фразу для тату: ЛЮБОВЬ К РОДИТЕЛЯМ ЖИВЁТ ВЕЧНО
O•TEMPORA•O•MORES
Вы что издеваетесь? Ведь я вчера только ответил, см.Сообщение # 511Только у меня небольшое отклонение от исходной фразы. Не живёт, а есть, является, ибо я не понимаю словосочетания любовь живёт. А, может быть, мне каждый день следует добавлять по одному варианту. Пожалуйста
маюскулами
PIETAS ERGA PARENTES AETERNA EST
минускулами
pietas erga parentes aeterna est
ohne Gewähr
Только не спрашивайте какое различие между этими вариантами. Грамматически верны все три, а значение … … …
Дата: Понедельник, 16 Апрель 2012, 15:01 | Сообщение # 33
Группа: Гости
Добрый день, перевидите пожалуйста вот эти фразы: " ...все, кого ты вправду любила, Живыми останутся для тебя" "Тот, кто любит, должен разделять участь того, кого он любит" "Не делай ничего – или делай всё" "Святое всегда красиво". Заранее благодарна.
| Сообщение # 35 здраствуйте, помогите пожайлусто перевести на на латыне ' любовь к родителям на вечно'
Точно перевести Вашу фразу не так просто. Правда, вначале её надо немного подкорректировать. В латинском языке в такого типа предложениях употребляется не наречие, а имя прилагательное, то естьлюбовь к родителям - вечна. Наибольшую сложность для точного перевода составляет словосочетаниелюбовь к родителям. Сложность заключается в том, что аналогичное выражение на латинском языке разные авторы выражают по разному. Уже само словолюбовьв данном словосочетание передаётся тремя разными словами ¶amor, ōris m. любовь; страсть, томление, сильное желание ; ¶pietās, ātis f. любовь, нежность, преданность; набожность, благочестие ; ¶cāritās, ātis f. любовь, уважение, почёт, привязанность В этом словосочетание также предлогу к в латинском языке соответствует три предлогаin, ergaиadversus: ¶in praep.cum. acc. на вопрос «куда?» в; в направлении ¶ergā praep. cum acc. в отношении, по отношению к по отношению к ¶adversus praep. cum acc. против; к, в отношении То есть, можно сказать иamor in parentēs, иamor ergā parentēs, иamor adversus parentēs. Аналогично и со словамиpietāsиcāritās Для прилагательного вечный есть тоже несколько вариантов ¶aeternus, a, um вечный; бессмертный; бесконечный ¶sempiternus, a, um безостановочный, непреходящий; вечный ¶perpetuus, a, um непрерывный, сплошной; постоянный, вечныйш ¶aeviternus, a, um вечный Что же, соберём в качества примера два варианта
Администрация Портала переводчиков поздравляет пользователя Bezyazika
Он 1000-ый зарегистрированный пользователь портала Пользователь титулован званием
Научный сотрудник и награждён орденом Орден удачного переводчика