| [Мой сайт] |
| Форма входа |
| Портал переводчиков |
| Categories | |||
|
|
LimeOnGlobalCompany объявляет об официальном выходе новой версии системы электронного перевода SOYLEM 2.6.3, которая предоставляет еще больше средств и возможностей для перевода текстов с русского языка на казахский.
|
Международный день переводчика — профессиональный праздник устных и письменных переводчиков. Отмечается 30 сентября (день смерти в 419 или 420 году Святого Иеронима, который осуществил перевод Библии (Вульгата) на латинский язык и который традиционно считается покровителем переводчиков). Учреждён Международной федерацией переводчиков (FIT) в 1991 году. Популярность этого праздника растёт с каждым годом. |
|
Advanced International Translations (AIT) стала первым утвержденным поставщиком программного обеспечения для американских профессиональных переводчиков – членов American Translator Association.
Прикрепления: Картинка 1 |
Разработан собственный виджет-переводчик для Яндекс. Компании понравилась наша фирменная разработка и виджет добавили сразу в Каталог Яндекс-Виджетов. Наш виджет находится в нескольких категориях каталога: образование, справки, энциклопедия. |
|
Компания "ТрансЛинк" поздравляет всех влюбленных с грядущим праздником 14 февраля - Днем Всех Влюбленных!
С сегодняшнего дня - и вплоть до самого праздника вы можете получить перевод своего послания возлюбленной! |
Усилиями специалистов компании LimeOn Global Company - казахстанского разработчика, издателя и поставщика программного обеспечения – запущена новая онлайн версия русско-казахского переводчика SOYLEM. Теперь он стал еще лучше, удобнее и быстрее, позволяя всем желающим переводить текст с русского на казахский объемом до 1000 символов. |
|
Сделайте заказ на услуги перевода через сайт компании. Еженедельно, разместивший максимальный заказ получит не только качественно выполненную услугу, но и карту постоянного клиента с 5% скидкой!
Акция действует с 13 декабря 2010г. по 12 февраля 2011г. Мы работаем с любым городом! |
Агентство переводов «ТрансЛинк» и интернет–ресурс «Transёr» подписали соглашение о стратегическом сотрудничестве и партнёрстве!
Решение о подписании стратегического сотрудничества было принято, исходя из взаимовыгодных условий партнёрства: популярности портала переводчиков «Transёr» и большого опыта агентства переводов «ТрансЛинк», одного из лидеров рынка переводов в России. Немаловажную роль при заключении соглашения сыграло единство целей каждой из сторон: активное продвижение и популяризация имиджа профессии переводчика. |
Портал переводчиков успешно развивается. Рейтинги нашего сайта неизменно стремятся вверх. Ежедневно наш портал посещают более 4000 человек! Кроме того, мы подписали соглашение о стратегическом партнёрстве с авторитетнейшим бюро переводов ТрансЛинк. |
|
8 ноября в Государственном музее А.С.Пушкина состоялась конференция "Российские и люксембургские надзорно-регулирующие органы: обмен мнениями и опытом".
|
30 сентября во всём мире празднуется Международный день переводчика, который является официальным профессиональным праздником переводчиков. Праздник официально учреждён
Международной федерацией переводчиков (FIT) в 1991 году. |
В последние дни сентября в Москве в Доме Пашкова прошла конференция «Социальное измерение модернизации». Мероприятие провел фонд поддержки гражданских инициатив «Стратегия 2020». |
Сервис онлайн-переводов Translate.Ru компании PROMT обновил технологию перевода текстов и слов до версии 9.0. |
В компании Brief and to the point открыта вакансия Переводчика (с английского языка).является официальным партнером швейцарско-американской компании getAbstract в России. |
Недавно мы разработали собственный онлайн переводчик. Его движком является известная платформа Google Translate. Конечно, этот переводчик не является законченным продуктом - это скорее Beta-версия, поэтому мы просим помощи у всех, кто сможет помочь. Присылайте идеи, предложения, замечания, дополнения... Естественно, если среди наших пользователей есть толковые программисты, готовые потрудиться на общее благо - милости просим В долгу не останемся, обещаем! |
Беседа на эту тему "«Ложные друзья» медицинского переводчика" с профессиональным синхронистом, партнером Бюро переводов «Адвент Транслэйшн» Деминым Денисом Владимировичем. |
Господа переводчики, использующие в работе компьютеры Macintosh! Компания ABBYY приглашает вас принять участие в тестировании новой программы. Мы создаём лингвистические продукты для вас, поэтому нам очень важно ваше мнение. Тестирование очное, проходит в Москве. Процесс тестирования займёт не более 40 минут. По окончании тестирования вы получите полезный подарок - красивую коробочку с одной из программ ABBYY на выбор. |
Дорогие коллеги, приглашаем вас принять участие в литературном конкурсе «Я — переводчик!». Мы даем вам уникальную возможность оторваться от бесконечного потока переводов и немного поразмяться, написав эссе о себе и о своей профессии — профессии переводчика. Что для вас значит быть переводчиком? Как вы стали переводчиком? Оправдались или нет ваши ожидания? Случалось ли что-нибудь интересное в вашей профессиональной деятельности? Напишите об этом или о чем угодно, главное, чтобы ваш рассказ был о переводческой деятельности, и пусть это не будет скучно. |
|
Сегодня, 30 сентября во всём Мире отмечается Международный день переводчика!
Международный день переводчика — профессиональный праздник устных и письменных переводчиков. Праздник молодой, свой профессиональный праздник переводчики начали отмечать лишь с 1991 года : Международная Федерация Переводчиков (FIT) провозгласила 30 сентября Международным днем переводчиков. Популярность этого праздника растёт с каждым годом. Эта дата выбрана неслучайно, в этот день 30 сентября 420 года умер Святой Иероним Стридонский, один из четырех латинских отцов Церкви, писатель, историк и переводчик, именно он перевол Библию (Вульгата) на латинский язык и потому Святой Иероним традиционно считается покровителем переводчиков.
|
| Calendar | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||