Дорогие коллеги, приглашаем вас принять участие в литературном конкурсе «Я — переводчик!». Мы даем вам уникальную возможность оторваться от бесконечного потока переводов и немного поразмяться, написав эссе о себе и о своей профессии — профессии переводчика. Что для вас значит быть переводчиком? Как вы стали переводчиком? Оправдались или нет ваши ожидания? Случалось ли что-нибудь интересное в вашей профессиональной деятельности? Напишите об этом или о чем угодно, главное, чтобы ваш рассказ был о переводческой деятельности, и пусть это не будет скучно.
Условия конкурса
В конкурсе могут участвовать переводчики из любых регионов.
От каждого участника принимается только одна работа.
Анонимные сочинения рассматриваться не будут.
Конкурсные работы должны быть написаны на русском языке. Текст должен быть абсолютно уникальным, ранее не публиковавшимся.
Размер эссе особого значения не имеет, но все же просим вписаться в предложенные рамки — не меньше 400 и не больше 4000 слов.
Срок приема конкурсных работ — до 31 января 2010 г.
Подведение итогов конкурса — 15 февраля 2010 г.
Свои работы высылайте на адрес: abc@primavista.ru. В течение 72 часов мы сообщим вам, принята работа для участия в конкурсе или нет. Если вы отправили работу, но не получили от нас подтверждения, пожалуйста, свяжитесь с нами по телефону +7 (351) 247-25-37.
Формат файлов — MS Word. В крайнем случае — TXT.
Перед отправкой обязательно проверьте текст на грамотность, в работах не должно быть ошибок.
Можно дополнить сочинение изображениями или фотографиями, если это помогает раскрыть тему.
Победители конкурса должны будут прислать свои фото для размещения на данном сайте.
Авторские права на конкурсные работы принадлежат переводчикам, но организатор конкурса получает право безвозмездно и на некоммерческой основе публиковать принятые статьи на сторонних веб-сайтах.
Призы
Поскольку участники конкурса могут проживать в самых разных точках земного шара, мы решили не усложнять жизнь ни себе, ни победителям конкурса. Призы будут денежными:
1-е место — 20 000 рублей
2-е место — 10 000 рублей
3-е место — 5000 рублей
4-е место — 3000 рублей
5-е место — 3000 рублей
Состав жюри:
Татьяна Александровна Волкова, кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и практики перевода ЧелГУ, руководитель Челябинского регионального отделения Союза переводчиков России
Шеметов Владимир Борисович, кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и практики перевода ЧелГУ
Екатерина Рябцева, переводчик-фрилансер, создатель и администратор веб-сайта «Город переводчиков»
Мирослава Ткаченко, переводчик, член административной группы веб-сайта «Город переводчиков»
Омельченко Елена Витальевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры МПРЯ ЧГПУ
Федин Владимир Васильевич, директор бюро переводов «Прима Виста»
Каждая работа будет оценена каждым членом жюри по 10-балльной шкале. Победители будут определены по максимальному количеству баллов. Если работы, претендующие на призовое место, наберут одинаковое количество баллов, среди членов жюри будет проведено дополнительное голосование.
Руководитель конкурса: Татьяна Аликина, вопросы отправляйте на адрес abc@primavista.ru
Люди добрые у меня проблема Вобщем препод, с которым я всё время ругалась записал меня на конференцию (которая мне нужна для снижения оплаты за обучение), но специально, что-бы меня опозорить дал тему по которой я вообще ничего немогу найти, уже весь яндекс перерыла, кучу сайтов по рефератам и научным публикациям, ничего нет... Хотя конференция внутривузовская, всё равно я не могу отказаться. У меня все отличные оценки, а этот, мягко скажем "нехороший человек" - собрался мне всё испортить. Я буду крайне благодарна если кто-то поможет мне с информацией или хотя бы даст наводку в каком направлении нужно искать. Тема называется: История создания и теоретические основы применения Квадрогиперболического нейрооктанового трансфоконцентратора. Заранее спасибо!!!