| Категории каталога |
| Перевод песни [2] В этом разделе представлены тексты и переводы различных песен | | Фразеологизмы и идиомы [1] Фразеологизмы и идиомы - устойчивое словосочетание, выполняющее функцию отдельного слова. Например - "дать сдачи" - ответить ударом на удар | | Пословицы и поговорки [0] Пословица - жанр фольклора, афористически сжатое, образное, грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом в ритмически организованной форме ("Что посеешь, то и пожнешь"). Поговорка - образное выражение, оборот речи, метко определяющий какое-либо явление жизни; в отличие от пословицы лишена обобщающего поучительного смысла ("Семь пятниц на неделе", "Положить зубы на полку"). | | Скороговорки [0] Скороговорки на иностранных языках | | Юмор переводчиков [16] В этом разделе представлены юморные статьи, анекдоты, прикольные интернет сервисы, в общем всё, над чем может посмеятся даже самый серьёзный переводчик :) | | Афоризмы [1] Краткое изречения, фразы, призванные лаконично выразить мысль | | Разное [8] |
|
|
Осмысленная двусмысленность
Школа английского языка Wall Street Institute на своей рекламе показывает, что нужно было быть осторожным за границей с жестами. Так, этот знак, который во всех странах значит «О’кей», в Бразилии означает грубое наименование «пятой точки». Здесь еще более характерный пример. Во всем мире это означает «Отлично!», но в Саудовской Аравии ваш собеседник может подумать, что этим жестом вы оскорбляете его маму.
|
|
|
| Наш виджет |
 Перевод слов и фраз Портал переводчиков Форум переводчиков
|
| Статистика |

Онлайн всего: 26 Гостей: 26 Пользователей: 0
|
|