По данным ЮНЕСКО ежегодно в мире издается 40 тысяч переводных изданий. Профессия переводчика признана одной из самых престижных и востребованных. Таковы современные реалии — бизнес невозможен без контактов с иностранными партнерами, а деловые переговоры — без переводчиков.
Не столь важно, каков объект перевода – письменный текст или устная речь. Главной задачей для переводчика в любом случае остается умение качественно и полно передать мысли человека, говорящего на другом языке. А это невозможно без постоянного самосовершенствования, обучения и повышения переводческой квалификации.
Специально для переводчиков, руководителей и специалистов центров перевода ЦНТИ «Прогресс» проводит в Москве межрегиональный семинар «Мастерство перевода», 5 сентября 2011 г.
Цель мероприятия — формирование компетенций и приобретение практических навыков профессионального письменного и устного делового и технического перевода, освоение современных информационных технологий, используемых в работе переводчика.
Знакомьтесь с программой
Занятия проводят известные переводчики-практики и преподаватели, руководители Союза переводчиков России
Особое внимание уделяется практикумам по грамматике, по письменному переводу, по аудированию и устному последовательному переводу, а также по применению последней версии системы SDL Trados Studio 2009.
Для участия в семинаре записывайтесь интерактивно на сайте или по телефону Службы записи в Санкт-Петербурге +7 (812) 331-88-88 (многоканальный).