Поздравляем с Международным днём переводчика!

30 сентября во всём мире празднуется Международный день переводчика, который является официальным профессиональным праздником переводчиков. Праздник официально учреждён
Международной федерацией переводчиков (FIT) в 1991 году.

В этом году Международный день переводчика отмечается под девизом: «Стандарт качества в многоголосом мире».

Мы поздравляем всех пользователей портала с Днём Переводчика и желаем Вам успехов и благополучия!

В этом году Международный день переводчика отмечается под девизом: «Стандарт качества в многоголосом мире».

ТрансЛинк – Стратегия 2020

ТрансЛинк – Стратегия 2020

В форуме приняли участие: первый замглавы Администрации президента Владислав Сурков, президент Центра по изучению геоэкономики, профессор кафедры стратегических исследований Римского Университета Луисс, президент Общества по управлению атомными электростанциями (СОГИН) Карло Жан, президент Американской социологической ассоциации Рэндалл Коллинз, президент Института экономической стратегии (США), Клайд Престовиц, ректор Российской экономической школы Сергей Гуриев, директор Центра исследований постиндустриального общества Владислав Иноземцев и другие.

Бюро переводов «ТрансЛинк» стало официальным переводчиком мероприятия. Специалисты компании вновь подтвердили высокий уровень проведения подобных мероприятий, осуществив полный комплекс лингвистической поддержки конференции

услуги переводчика и представителя в городе Шанхай и его окресностях.

Здравствуйте дорогие друзья
Предлагаю услуги переводчика в городе Шанхай
Наши услуги –Ваше удовольствие
С уваженеием!
Саша 86 13817278070
Марина 86 13611614334
E-mail : tan168@mail.ru
MSN: tan16880@hotmail.com
Skype: tan16880

Англоязычный Сейлз-менеджер / Инвестиционные продукты

Англоязычный Сейлз-менеджер / Инвестиционные продукты
Возраст от 25 до 35 лет
Образование Высшее
График работы Набирается три смены по Московскому времени
первая 07-14
вторая 14-19
третья 19- 02
(просьба указывать смену которая вам удобна для работы )
Опыт работы3 года (лет)

Требования к квалификации
— Английский язык разговорный и экономический ОБЯЗАТЕЛЬНО!
— Знание офисных программ:
— Опыт работы в Западных Компаниях.
— Стратегическое и системное мышление
— Хорошие коммуникативные и презентационные навыки.
— Опыт активных продаж ОБЯЗАТЕЛЕН!!!!
— Высшее образование ВУЗов (менеджмент, маркетинг) .
— Приветствуется наличие рекомендаций.
Уважаемые соискатели, МЫ ПРИГЛАШАЕМ ТОЛЬКО ЛУЧШИХ ИМЕЮЩИХ ОПЫТ РАБОТЫ

Должностные обязанности
-Обслуживание клиентов (онлайн чат , телефонные переговоры, деловая переписка, подготовка документов, отчетов, организация и контроль работ, подготовка предложений и презентация этих предложений клиенту ).
— В зависимости от поставленной задачи, организация процесса прохождения проекта. Выяснение требования и пожелания заказчика, составление брифов (инструкции).
— Нацеленность на конечный результат

Условия работы
— Заработная плата от 500 USD (первые три месяца ) + бонус от объёма продаж не менее фиксированной ставки.

Если вас заинтересовала данная вакансия сообщите следующие данные на наш емаил invpromote@mail.ru
1) Ваш возраст
2) Резюме с фотографией
3)Знание английского по пятибалльной шкале
4) Опишите опыт работы в подобной сфере
5)В какую смену вы готовы работать одну из трех выше указных
6) Контактный телефон

Англоязычный Сейлз-менеджер / Инвестиционные продукты

Англоязычный Сейлз-менеджер / Инвестиционные продукты
Возраст от 25 до 35 лет
Образование Высшее
График работы Набирается три смены по Московскому времени
первая 07-14
вторая 14-19
третья 19- 02
(просьба указывать смену которая вам удобна для работы )
Опыт работы3 года (лет)

Требования к квалификации
— Английский язык разговорный и экономический ОБЯЗАТЕЛЬНО!
— Знание офисных программ:
— Опыт работы в Западных Компаниях.
— Стратегическое и системное мышление
— Хорошие коммуникативные и презентационные навыки.
— Опыт активных продаж ОБЯЗАТЕЛЕН!!!!
— Высшее образование ВУЗов (менеджмент, маркетинг) .
— Приветствуется наличие рекомендаций.
Уважаемые соискатели, МЫ ПРИГЛАШАЕМ ТОЛЬКО ЛУЧШИХ ИМЕЮЩИХ ОПЫТ РАБОТЫ

Должностные обязанности
-Обслуживание клиентов (онлайн чат , телефонные переговоры, деловая переписка, подготовка документов, отчетов, организация и контроль работ, подготовка предложений и презентация этих предложений клиенту ).
— В зависимости от поставленной задачи, организация процесса прохождения проекта. Выяснение требования и пожелания заказчика, составление брифов (инструкции).
— Нацеленность на конечный результат

Условия работы
— Заработная плата от 500 USD (первые три месяца ) + бонус от объёма продаж не менее фиксированной ставки.

Если вас заинтересовала данная вакансия сообщите следующие данные на наш емаил invpromote@mail.ru
1) Ваш возраст
2) Резюме с фотографией
3)Знание английского по пятибалльной шкале
4) Опишите опыт работы в подобной сфере
5)В какую смену вы готовы работать одну из трех выше указных
6) Контактный телефон

услуги переводчика и представителя в городе Шанхай и его окресностях.

Здравствуйте дорогие друзья
Предлагаю услуги переводчика в городе Шанхай
Наши услуги –Ваше удовольствие
С уваженеием!
Саша 86 13817278070
Марина 86 13611614334
E-mail : tan168@mail.ru
MSN: tan16880@hotmail.com
Skype: tan16880

Переводчик – специальность боевая

Переводчик – специальность боевая

На «Мирной миссии-2010» нашим военным переводчикам пришлось переводить с китайского на русский язык, находясь не только за штабными столами, но и на позициях под пронизывающим ветром, дождем, под грохот артиллерийских орудий и сотрясающими воздух залпами РСЗО.

Называется все это достаточно прозаично: лингвистическое обеспечение процессов, связанных с взаимодействием воинских соединений и частей в ходе боевых действий, боевой подготовки, а также жизни войск. Военный перевод, надо отметить, разительно отличается от гражданского. Не всякий выпускник МГИМО способен выполнить обязанности, возложенные на военного переводчика.

На прошлогоднем совместном учении произошла накладка с переводом сторонами-участницами одного из документов. Дата, время, место высадки десанта почему-то не совпали. Вовремя успели все поправить. Из этого следует, что военный переводчик обязан не только в совершенстве знать язык изучаемой страны вплоть до нюансов военной терминологии, но и разбираться в стратегии и тактике применения войск, как своих, так и иностранных, знать характеристики основных видов вооружения, которыми обладают как дружественные, союзнические армии, так и условный противник. Малейшая заминка, а тем более неточный перевод, может иметь последствия.

Кстати, на учении от китайской стороны присутствуют около 60 военных переводчиков. 25 из них в официальном статусе, а остальные — стажеры. У нашего дальневосточного партнера очень серьезный подход к изучению военнослужащими НОАК русского языка. В Китае около 40 военных учебных заведений различных силовых ведомств специализируются на русском. Будучи военным переводчиком, особенно со знанием русского языка, в НОАК легче дослужиться даже до старшего полковника. Есть примеры получения и генеральских погон. Кроме того, в войсках значительное число старших и высших офицеров практически свободно разговаривают по-русски — окончили российские высшие военные учебные заведения.

На плечах переводчиков успех взаимодействия на «Мирной миссии-2010», ведь без их знаний не выработать единого порядка работы органов военного управления государств — членов ШОС, не добиться слаживания работы совместного оперативного штаба, не наладить обеспечения войск всеми видами довольствия.

Специальность военного переводчика — одна из самых востребованных в XXI веке.

Источник: Красная звезда

Переводчик немецкого языка

Переводчик немецкого языка: опыт работы в строительстве, монтаж, поставки лесоматериалов в Германию и Австрию, открытие предприятия и получение вида жительства в Германии и Швейцарии, сопровождение выставок, устный или письменный перевод, перевод паспортов, дипломов, составление резюме, ведение деловой переписки, телефонные переговоры, ищу работу с частичной занятостью.

Медведев просит россиян выучить китайский язык

Медведев просит россиян выучить китайский язык

Дмитрий Медведев нанёс визит в центр русского языка Даляньского института иностранных языков в Китае. В ходе мероприятия президент Росии призвал россиян учить китайский язык, а китайцам посоветовал изучать русский.

Медведев сообщил: «У наших стран очень тесные отношения, чем больше китайцев будут знать русский, а русских — китайский, тем прочнее и более многообразными будут наши связи».

Медведев посетил библиотеку центра, побывал на занятиях в аудиториях института и пообщался с китайскими студентами, которые признались, что читают русскую литературу преимущественно с экранов компьютера. Президент был удивлен учащимися и подчеркнул, что они «блестяще гворят» и пишут по-русски. «Не у всех русских такой ровный, аккуратный почерк», — пошутил Дмитрий Анатольевич.

Медведев вручил сутдентам и преподавателям центра русского языка картину, на которой изображен Кремль, известного московского художника Владимира Лаповка.

В рамках визита в поднебесную Медведев планирует провести переговоры с председателем КНР Ху Цзиньтао в Пекине, а также посетить Всемирную выставку «Экспо-2010» в Шанхае.

Переводчик немецкого языка

Переводчик немецкого языка: опыт работы в строительстве, монтаж, поставки лесоматериалов в Германию и Австрию, открытие предприятия и получение вида жительства в Германии и Швейцарии, сопровождение выставок, устный или письменный перевод, перевод паспортов, дипломов, составление резюме, ведение деловой переписки, телефонные переговоры, ищу работу с частичной занятостью.