Краткий Русско-каталанский разговорник

Краткий Русско-каталанский разговорник

Основные слова
Да  =  Si     Нет  =  No    
Спасибо  =  Gracies     Большое спасибо   =  Moltes gracies / Moltissimes gracies    
Пожалуйста  =  De res     Пожалуйста  =  Si us plau    
Извините  =  Perdo / Perdoni     Здравствуйте  =  Hola    
До свидания   =  Adeu     Пока  =  A reveure    
Доброе утро   =  Bon dia     Добрый день   =  Bona tarda    
Добрый вечер   =  Bon vespre / Bona tarda     Спокойной ночи   =  Bona nit   
Я не понимаю  =  No ho entenc     Как это сказать по [… …]?  =  Com es diu aixo en [Catala]?    
Вы говорите по-…  =  Parles …     Английски  =  Angles    
Французски  =  Frances     Немецки  =  Alemany    
Испански  =  Espanyol / Castella     Китайски  =  Xines   
Я  =  Jo     Мы  =  Nosaltres    
Ты  =  Tu     Вы  =  Voste    
Вы  =  Vosaltres     Они  =  Ells    
Как вас зовут?  =  Com et dius?     Очень приятно.   =  Encantat de coneixe’r-te.    
Как дела?   =  Com estas?     Хорошо  =  Be    
Плохо  =  Malament     Так себе   =  aixi-aixi   
Жена  =  Dona / Muller     Муж  =  Marit    
Дочь  =  Filla     Сын  =  Fill    
Мать  =  Mare     Отец  =  Pare    
Друг  =  Amic  m , Amiga  f     Где здесь туалет?  =  On es la cambra de bany?   
Цифры и числа
ноль  =  zero     один  =  u / un  m , una  f     
два  =  dos  m , dues  f      три  =  tres    
четыре  =  quatre     пять  =  cinc    
шесть  =  sis     семь  =  set    
восемь  =  vuit     девять  =  nou    
десять  =  deu    одинадцать  =  onze    
двенадцать  =  dotze     тринадцать  =  tretze    
четырнадцать  =  catorze     пятнадцать  =  quinze    
шестнадцать  =  setze     семнадцать  =  disset    
восемнадцать  =  divuit     девятнадцать  =  dinou    
двадцать  =  vint     двадцать один   =  vint-i-un   
тридцать  =  trenta     сорок  =  quaranta    
пятьдесят  =  cinquanta     шестьдесят  =  seixanta    
семьдесят  =  setanta     восемьдесят  =  vuitanta    
девяносто  =  noranta     сто  =  cent    
тысяча  =  mil     миллион  =  un milio   
Магазины и рестораны
Сколько это стоит?  =  Quant val aixo?     Что это такое?  =  Que es aixo?    
Я куплю это.  =  Ho compro. M’ho quedo.     Я хотел бы купить…   =  Voldria comprar …    
У вас есть ?..   =  Tenen …     Вы принимаете кредитные карточки?   =  Accepten targes de credit?    
Открыто  =  Obert     Закрыто  =  Tancat    
Открытка  =  Postal     Марки  =  Segells    
Немного, Мало   =  Una mica     Много  =  Molt    
Все  =  Tot    Завтрак  =  Esmorzar    
Обед  =  Dinar     Ужин  =  Sopar    
Вегетарианский  =  Vegeteria  m , Vegetariana  f      Кошерный  =  Kosher    
Ваше здоровье!   =  Salut!     Принесите, пожалуйста, счёт.  =  El compte, si us plau.   
Хлеб  =  Pa     Напиток  =  Beguda    
Кофе  =  Cafe     Чай  =  Te    
Сок  =  Suc     Вода  =  Aigua    
Пиво  =  Cervesa     Вино  =  Vi    
Соль  =  Sal     Перец  =  Pebre    
Мясо  =  Carn     Говядина  =  Carn de vaca    
Свинина  =  Carn de porc     Рыба  =  Peix    
Птица  =  Aviram     Овощи  =  Vegetal    
Фрукты  =  Fruita     Картофель  =  Patata    
Салат  =  Amanida     Десерт  =  Postres    
Мороженое  =  Gelat    Сколько стоит билет?  =  Quina es la tarifa?    
Туризм
Где …?   =  On es …?     Один билет до …   =  Un bitllet a …, si us plau.    
Билет  =  Bitllet     Где вы живете?  =  On vius?   
Куда вы едете?  =  On vas?     Автобус  =  Autobus    
Поезд  =  Tren     Аэропорт  =  Aeroport    
Метро  =  Metro     Автовокзал  =  Estacio d’autobusos    
Вокзал  =  Estacio de tren     Отправление  =  Sortida    
Станция метро   =  Estacio de metro     Прокат автомобилей   =  Lloguer de cotxes    
Прибытие  =  Arribada     Гостиница, Отель   =  Hotel    
Стоянка  =  Aparcament    Бронь  =  Reserva    
Комната  =  Habitacio     Мест нет.   =  No hi ha habitacions lliures.   
Свободные места на сегодня есть?  =  Hi ha habitacions lliures per aquesta nit?     Паспорт  =  Passaport   
Как пройти
Налево  =  Esquerra     Вверх  =  Amunt    
Прямо  =  Recte     Далеко  =  Lluny    
Вниз  =  Avall     Длинный  =  Llarg    
Близко  =  A prop / A la vora / Proper     Карта  =  Mapa    
Короткий  =  Curt     Туристическое бюро   =  Informacio turistica   
Направо  =  Dreta    
Места общего пользования и достопримечательности
Музей  =  Museu     Милиция  =  Policia / Comissaria    
Почта  =  Correus / Oficina de correus     Ресторан  =  Restaurant    
Аптека  =  Farmacia     Церковь  =  Esglesia    
Банк  =  Banc     Улица  =  Carrer    
Больница  =  Hospital     Гора  =  Muntanya    
Магазин  =  Magatzem     Долина  =  Vall    
Школа  =  Escola / Col.legi     Озеро  =  Llac    
Туалет  =  Lavabos     Бассейн  =  Piscina    
Площадь  =  Placa     Мост  =  Pont   
Холм  =  Pujol     Башня  =  Torre    
Океан  =  Ocea     Река  =  Riu    
Даты и время
Который час?   =  Quina hora es?   7:13, Семь тринадцать  =  Les set i tretze  
3:15, Три пятнадцать  =  Les tres i quinze   3:15, Пятнадцать минут четвертого   =  Un quart de quatre  
11:30, Одинадцать тридцать  =  Les onze trenta   11:30, Пол двенадцатого  =  : Dos quarts de dotze  
1:45, Час сорок пять   =  La una quaranta-cinc   1:45, Без пятнадцати два   =  Tres quarts de dues 
День  =  Dia   Неделя  =  Setmana  
Месяц  =  Mes   Год  =  Any 
понедельник  =  Dilluns   вторник  =  Dimarts  
среда  =  Dimecres   четверг  =  Dijous  
пятница  =  Divendres   суббота  =  Dissabte  
воскресенье  =  Diumenge  январь  =  Gener  
февраль  =  Febrer   март  =  Marc  
апрель  =  Abril   май  =  Maig  
июнь  =  Juny   июль  =  Juliol  
август  =  Agost   сентябрь  =  Setembre  
октябрь  =  Octubre   ноябрь  =  Novembre  
Лето  =  Estiu   декабрь  =  Desembre 
Зима  =  Hivern  Осень  =  Tardor  
Весна  =  Primavera   Сегодня  =  Avui  
Вчера  =  Ahir   Завтра  =  Dema 
День рождения  =  Aniversari   С днём рождения!  =  Felic aniversari! 

Насколько сложен латышский язык?

Когда я, будучи немцем, приезжаю в Латвию и обращаюсь к своим собеседникам по-латышски, сперва они удивляются. У меня спрашивают: «Как долго ты изучал латышский язык?» и «Почему ты освоил язык такого маленького народа?». В большинстве случаев следует положительная реакция, так как знание языка воспринимается как проявление интереса и уважения к культуре другой страны.

Более того, многие латыши рады возможности задать мне интересующие их вопросы о Германии и немцах. Но есть и пара чувствительных тем, обсуждение которых порой создает неловкие ситуации. Во-первых, после похвалы всегда следует замечание, что многие русские, которые всю жизнь прожили в Латвии, говорят по-латышски хуже, чем я. Можно воспринимать это как комплимент, но у меня в этот момент появляется ощущение, что мы попали на минное поле. Поэтому я дипломатично отмалчиваюсь или меняю тему разговора.

Во-вторых, в моей речи все еще встречаются грамматические ошибки, и по моему акценту любой латыш поймет, что я — иностранец. В таких случаях в словах собеседника читается подтекст: «Ну да, ведь латышский язык такой сложный!».

Так насколько сложен латышский язык? Действительно ли он сложнее других языков? Неужели иностранцы не могут его освоить именно по этой причине? Иногда приходится даже слышать, что латышский язык — «второй древнейший» или «шестой по сложности» во всей Европе!

Такие высказывания, с научной точки зрения, крайне проблематичны, если не сказать — неверны. Что касается возраста, то древнейшие исторические тексты на латышском языке достаточно молоды. На самом деле, в балтийских языках сохранилось много консервативных элементов, поэтому они очень интересны для языковедов. Однако это касается и многих других живых языков. К тому же, по сравнению с протоиндоевропейскими языками, глаголы балтийских языков не так уж консервативны.

Сложность языка объективно измерить тоже невозможно. Можно говорить, например, о степени родства языков. Немцы могут сравнительно быстро научиться читать по-шведски, так как это тоже германский язык. Но произношение все равно будет непривычным. Означает ли это, что шведский язык для немцев — легкий или трудный? Решающее значение могут иметь и другие особенности. Китайский язык с его сложным звучанием легче освоить людям, которые обладают музыкальным слухом.

На самом деле, латышский язык является флексивным языком, то есть языком, где есть много меняющихся окончаний. Обычно в начале кажется, что флексивные языки сложнее, чем, например, английский язык. Большинство немцев в школе помимо английского обычно изучают французский или, возможно, испанский язык, но только иногда — один из флексивных языков, например, русский или латынь. Более того, многие конструкции латышкого языка для немцев непривычны.

Но в основе всех этих феноменов лежат законы, которые можно выучить, если действительно хочется.

В чем же главная проблема? Дело в нехватке учебного материала, особенно, предусмотренного для немцев. Если я в Берлине зайду в крупнейший книжный магазин, то увижу там полные прилавки с материалами по изучению французского языка. А как обстоит дело с латышским? Где и когда в Германии предлагаются курсы латышского языка? И если даже такие курсы есть, то сколько часов в неделю длятся занятия?

Есть и много таких языковых феноменов, законы которых до сих пор не исследованы или не описаны в доступных в Германии книгах. В свою очередь, большинство латышей, не зная правил собственного языка, говорит, руководствуясь интуицией. Когда задаешь им вопрос, то зачастую выясняется, что даже среди ученых нет общего мнения о том, как правильно надо говорить. Поэтому при изучении языка постоянно ощущается неуверенность: правильно я говорю или нет? И если неправильно, то почему?

Наблюдения показывают, что латыши редко встречаются с иностранными акцентами, если не считать русских жителей Латвии. В Германии люди с другим произношением стали частью повседневности, поэтому мы привыкли использовать фантазию, пытаясь понять, что они хотят нам сказать. В Латвии, напротив, если скажешь что-то в непривычной форме, не на идеальном латышском, собеседник удивляется настолько, что забывает о необходимости говорить медленно и, главное, понятно. Эти проблемы могут лишить человека мотивации к изучению языка. Разумно ли считать свой родной язык таким уж трудным?

Я не верю, что есть «простые» и «сложные» языки. Выучить иностранный язык почти всегда трудно. И здесь главную роль играет личная мотивация. Кроме того, важно разработать свои собственные, индивидуальные методы и целенаправленно работать над каждой специфической языковой проблемой. Теперь, когда меня спрашивают, действительно ли латышский язык такой сложный, я отвечаю просто: «Нет, все решают условия, в которых мы должны его изучать».

Сокращенный перевод с латышского.

Перевод песни Робби Вильямса Supreme

Оригинал:

SUPREME
Songwriters: Chambers, Guy; De Roubaix, Francois Paul; Fekaris, Dino; Perren, Frederick; Williams, Robbie;

Oh it seemed forever, stopped today
All the lonely hearts in London
Caught a plane and flew away
And all the best women are married
All the handsome men are gay
You feel deprived

Yeah, are you questioning your size?
Is there a tumour in your humour
Are there bags under your eyes?
Do you leave dents where you sit
Are you getting on a bit?
Will you survive
You must survive

When there’s no love in town
This new century keeps bringing you down
All the places you have been
Trying to find a love supreme
A love supreme

Oh what are you really looking for?
Another partner in your life
to abuse and to adore?
Is it lovey dovey stuff
Do you need a bit of rough?
Get on your knees

Yeah, turn down the love songs that you hear
‘Cause you can’t avoid the sentiment
That echoes in your ear
Saying love will stop the pain
Saying love will kill the fear
Do you believe
You must believe
When there’s no love in town
This new century keeps bringing you down
All the places you have been
Trying to find a love supreme
A love supreme

(…)

============================================

Перевод:
ГРЁЗЫ ЛЮБВИ

О, всё оборвалось в эту ночь
А друзья как сговорились
Взяв билет умчались прочь
Все красавицы замужни
А мужчины геи сплошь
И ты в тоске

Зеркала тревожные звонки.
И натура и фигура
И под глазами синяки?
Если возраст – звучный срок
Если сыплется песок
Как всё успеть?
Но должен ведь!

Что за город без любви
Опять новый век навис горой
Как сберечь тебе свои
Грёзы любви неземной
Неземной

Ну чего ж ты ищешь дай понять
Просто родственную душу
Чтоб терзать и обожать
Нужен нежный голубок?
А может жёсткости чуток?
Пади же ниц!

Что ж убавь-ка звук моя душа
Как отделаться от песен
Застревающих в ушах?
Поют, любовь излечит боль
Поют, любовь изгонит страх
Ты веришь им?
Ты должен! Ах,
Что за город без любви
Начавшийся век навис горой
Как сберечь тебе свои
Грёзы любви неземной
Неземной

Перевод осуществил Сергей Шатров

Афоризмы

Все языки, как и культуры — вариации на одни и те же темы. Поэтому они взаимопереводимы, но никогда до конца.
Автор: Иосиф Левин


Каждый язык — это особое уравнение между обнаружением и умолчанием. Каждый народ умалчивает одно, чтобы суметь сказать другое. Потому что всё сказать невозможно. Отсюда огромная трудность перевода.
Автор: Ортега-и-Гассет


Когда речь идёт о народах, очень удаленных от нас, то переводы могут дать только слова, совершенно лишенные своего настоящего первоначального смысла, т.е. вызывающие в нашем уме идеи, не находящиеся ни в какой связи с теми, какие они некогда вызывали.
Автор: Гюстав Лебон


Свойство художественного произведения заключается в том, чтобы искренно выражать потребности и идеи, вызвавшие его на свет. Между произведением и создавшей его бессознательной мыслью существует интимная связь; но как найти нить, позволяющую нам восходить от одного к другой? Эта мысль, формировавшаяся изо дня в день из бесчисленных влияний среды, верований, потребностей, накопленная наследственностью, часто непонятна для людей другой расы и другого века.
Автор: Гюстав Лебон


Стихи не переводятся, ибо они представляют собой «единство содержания и формы». В переводе, как в проекции, стихотворение может быть только плоским. Объемен сам язык, который поэт нередко и создаёт.
Автор: Александр Круглов


Перевод есть не более как гравюра: колорит неподражаем.
Автор: Пьер Буаст


Любой перевод — это комментарий.
Автор: Лео Бэк


Переводы — это цветы под стеклом.
Автор: Вольфганг Менцель


Перевести произведение с одного языка на другой — всё равно, что снять с него кожу, перевести через границу и там нарядить в национальный костюм.
Автор: Карл Краус


Переводы весьма часто похожи на оборотную сторону вышитых по канве узоров.
Автор: Пьер Буаст


Переводчик — это лакей, на которого возложено поручение и который всегда забывает половину того, что ему сказано.
Автор: Мад. Лафайет


То, что невозможно перевести с одного языка на другой, не несет гуманистического заряда — это всего лишь племенные суеверия.
Автор: Станислав Ежи Лец


Переводить надо не слово в слово, а передавать красоту красотой.
Автор: Клод Гельвеций


При переводе стихов не следует переводить слова, и даже иногда смысл, а главное надо передать впечатление.
Автор: Алексей К. Толстой


Переводчики всегда бывают далеки от буквального текста, потому что происхождение идей неодинаково у различных народов.
Автор: Пьер Буаст


Поэтические переводы как женщины: если красивы, то неверны, а если верны, то некрасивы.
Автор: Моисей Сафир


Перевод плох, если он яснее, понятнее оригинала. Значит, он не сумел сохранить многозначность авторского текста, а переводчик спрямил путь, совершив преступление.
Автор: Эмиль Чоран


Переводчик в прозе — раб, переводчик в стихах — соперник.
Автор: Василий Жуковский


Всякий перевод уже является истолкованием.
Автор: Ханс Г. Гадамер


Перевод-подражание остаётся внешним по отношению к оригиналу, и уступает оригиналу, как всякая копия. Перевод-постижение — это подобие оригинала, так как постижение заложено в оригинале и, следовательно, не чуждо ему.
Автор: Владимир Микушевич


Перевод не порожден, а вызван оригиналом.
Автор: Владимир Микушевич


Оригинал таится в переводе.
Автор: Владимир Микушевич


Перевод свидетельствует об оригинале, осуществляя возможности поэтического мотива, неосуществленные в оригинале.
Автор: Владимир Микушевич


Чтобы плохие произведения стали лучше, их нужно талантливо перевести на другой язык.
Автор: Владимир Голобородько


Переводчик онлайн с немецкого на русский

Установить онлайн переводчик с немецкого на русский на свой сайт Скопируйте HTML-код онлайн переводчика Transёr и вставьте в исходный код страницы на своём сайте(изменения HTML-кода могут привести к нежелательным последствиям…):

Универсальный и мощный интернет-сервис онлайн перевода, обеспечивающий быстрый и оперативный автоматический перевод при помощи популярнейшей системы онлайн перевода Google Translate. Онлайн переводчик вполне корректно и правильно выполняет перевод слов, словосочетаний и объёмных текстов. Навигация переводчика локализована под русский язык.
Преимущества онлайн переводчика Transёr — перевести текст можно с 57-ми иностранных языков. Перевод может осуществляться с изменением направления перевода для выбранных языковых пар.

Доступные для перевода языки:
азербайджанский, албанский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, болгарский, валлийский, венгерский, вьетнамский, галисийский, голландский, греческий, датский, иврит, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, каталанский, китайский, корейский, Креольский (Гаити), латышский, литовский, македонский, малайский, мальтийский, немецкий, норвежский, персидский, польский, португальский, румынский, русский, сербский, словацкий, словенский, суахили, тагальский, тайский, турецкий, украинский, урду, финский, французский, хинди, хорватский, чешский, шведский, эстонский, японский.

Google Translate постоянно работает над улучшением качества переводов и оптимизирует свой код, следовательно наш онлайн-переводчик тоже становится день ото дня лучше и в скором будущем количество языков для перевода будет больше

Онлайн переводчик или профессиональные услуги переводчика?

Основным преимуществом онлайн переводчика являются простота использования, скорость автоматического перевода и, несомненно, бесплатность: Вы можете оперативно получить вполне осмысленный перевод всего за один клик мышки и пару секунд. Выполнить перевод слова, фразу и даже большого текста можно на разные языки с изменением направления перевода. Например, выбрав языковую пару — Английский язык / Русский язык — онлайн переводчик переведёт, соответственно, введённый пользователем текст с английского на русский, а нажав кнопку [<->] система автоматически поменяет направление перевода на обратное, и позволит перевести текст с русского на английский.

Учтите, что ни одна система автоматического перевода, ни один онлайн переводчик не сможет перевести текст так же качественно, как профессиональный переводчик или бюро переводов. Вряд ли когда-либо в ближайшем будущем ситуация изменится, поэтому для осуществления качественного и естественного перевода — советуем воспользоваться услугами агентств и бюро переводов, положительно зарекомендовавших себя на рынке и имеющих опытную команду профессиональных переводчиков и лингвистов.

Онлайн-словарь ABBYY Lingvo

Онлайн-словарь ABBYY Lingvo

Форма онлайн-словаря ABBYY Lingvo.
Перевод будет показываться на сайте http://lingvo.abbyyonline.com.
Форма поддерживает все направления перевода, представленные в онлайн-словаре ABBYY Lingvo.