Переводы книг Достоевского и Пелевина выдвинуты на премию Rossica

Автор: | 27.04.2009

Переводы книг Достоевского и Пелевина выдвинуты на премию Rossica

Номинанты на получение литературной премии Rossica за лучший перевод с русского языка на английский (Rossica Translation Prize) объявлены в среду в Лондоне, передает корреспондент РИА Новости.

Торжественное оглашение списка из семи номинантов состоялось в рамках проходящей в эти дни в британской столице Международной книжной ярмарки и Недели русского языка и литературы.

Премия за лучший перевод русской литературы, учрежденная российско-британской культурной организацией «Академия Россика» (Academia Rossica) в партнерстве с Фондом первого президента РФ Бориса Ельцина, вручается раз в два года.

Жюри премии, в которое вошли крупнейшие британские специалисты по русской литературе и известные переводчики, рассмотрело все 58 представленных на конкурс заявок, отобрав из них лучшие.

«Мы смотрели на качество оригинального произведения, качество перевода и усилия по популяризации той или иной книги среди англоязычной аудитории «, — сказал председатель жюри, профессор университета Глазго Роберт Портер. Он также отметил, что на этот раз заявок на конкурс «было подано ровно вдвое больше, чем два года назад».

В итоге в шорт-лист попали семь переводов. Это перевод книги Аркадия Бабченко «Война одного солдата», выполненный Ником Алленом; перевод книги Михаила Агеева «Роман с кокаином», сделанный Хью Эплином; перевод романа Марии Галиной «Ирамификации», принадлежащий Аманде Лав Даррах; сборник стихов Елены Шварц «Песня птицы на дне морском» в переводе Саши Дагдейл.

Кроме того, в список вошли англоязычные переводы романов Виктора Пелевина «Проблемы вервольфа в средней полосе» (сделан Эндрю Бромфилдом) и Владимира Сорокина «Лед» (выполнен Джейми Гамбреллом).

Русская классика в шорт-листе номинантов представлена переводом романа Федора Достоевского «Униженные и оскорбленные», который осуществил Игнат Авсей.

Все книги-претенденты были выпущены в российских или зарубежных издательствах на английском языке в 2007-08 годах.

Впервые в этом году Academia Rossica вручит специальную премию молодым переводчикам из числа студентов и школьников. В этом году им было предложено представить на конкурс переводы отрывков из произведений современных российских писателей — Дмитрия Быкова, Ольги Славниковой и Владимира Маканина.

Из 28 поданных заявок жюри отобрало пять, авторами которых стали студенты и школьники из Лондона и Оксфорда.

Победители основной и юношеской премии будут объявлены на специальной церемонии в Лондоне 24 мая, когда в России и других странах отмечается День славянской письменности и культуры.

Главный приз в размере 5 тысяч фунтов стерлингов будет разделен между переводчиком и издателем. Победитель юношеского конкурса получит вознаграждение в размере 300 фунтов стерлингов.