Архив рубрики: Новости портала

Поздравляем с Международным днём переводчика!

30 сентября во всём мире празднуется Международный день переводчика, который является официальным профессиональным праздником переводчиков. Праздник официально учреждён Международной федерацией переводчиков (FIT) в 1991 году. В этом году Международный день переводчика отмечается под девизом: «Стандарт качества в многоголосом мире». Мы поздравляем всех пользователей портала с Днём Переводчика и желаем Вам успехов и благополучия! В этом… Читать далее »

ТрансЛинк – Стратегия 2020

В форуме приняли участие: первый замглавы Администрации президента Владислав Сурков, президент Центра по изучению геоэкономики, профессор кафедры стратегических исследований Римского Университета Луисс, президент Общества по управлению атомными электростанциями (СОГИН) Карло Жан, президент Американской социологической ассоциации Рэндалл Коллинз, президент Института экономической стратегии (США), Клайд Престовиц, ректор Российской экономической школы Сергей Гуриев, директор Центра исследований постиндустриального общества… Читать далее »

Новая версия онлайн сервиса SOYLEM для перевода текстов с русского на казахский язык

Усилиями специалистов компании LimeOn Global Company — казахстанского разработчика, издателя и поставщика программного обеспечения – запущена новая онлайн версия русско-казахского переводчика SOYLEM. Теперь он стал еще лучше, удобнее и быстрее, позволяя всем желающим переводить текст с русского на казахский объемом до 1000 символов. Постоянное общение с все время растущим числом пользователей сервиса позволяет команде разработчиков… Читать далее »

Translate.Ru переводит тексты на новом уровне

Санкт-Петербург, 16.09.2010. Сервис онлайн-переводов Translate.Ru компании PROMT обновил технологию перевода текстов и слов до версии 9.0. Весной этого года вышла новая линейка решений PROMTдля персональных компьютеров и корпоративных сетей – PROMT 9.0 ( http://www.e-promt.ru/ ). Для ее выхода были существенно переработаны словарные базы и алгоритмы перевода. Как результат – программы PROMT стали переводить быстрее и… Читать далее »

В компании Brief and to the point открыта вакансия Переводчика (с английского языка)

В компании открыта вакансия Переводчика (с английского языка). (www.briefandtothepoint.com) является официальным партнером швейцарско-американской компании getAbstract в России. Условия работы: Свободный график, freelance Сдельная оплата труда Гонорар: достойная компенсация труда (по результатам тестирования) Компания getAbstract занимается публикацией кратких обзоров книг, которые представлены в крупнейшей в мире электронной библиотеке книг по деловой тематике в кратком изложении (www.getabstract.ru).… Читать далее »

Мы разработали собственный онлайн переводчик, использующий технологии перевода Google

Недавно мы разработали собственный онлайн переводчик. Его движком является известная платформа Google Translate. Конечно, этот переводчик не является законченным продуктом — это скорее Beta-версия, поэтому мы просим помощи у всех, кто сможет помочь. Присылайте идеи, предложения, замечания, дополнения… Естественно, если среди наших пользователей есть толковые программисты, готовые потрудиться на общее благо — милости просим Универсальный… Читать далее »

«Ложные друзья» медицинского переводчика

«Ложные друзья» переводчика – термин, введенный в обращение М. Кёсслером и Ж. Дероккиньи в начале прошлого века. Данный термин обозначает пары слов из двух разных языков, которые похожи по написанию или произношению, но отличаются по значению. Понятно, что такие «ловушки» представляют серьезную опасность для переводчика, и чем более ответственным является текст, перевод которого он осуществляет,… Читать далее »

Компания ABBYY приглашает вас принять участие в тестировании новой программы для Mac

Господа переводчики, использующие в работе компьютеры Macintosh! Компания ABBYY приглашает вас принять участие в тестировании новой программы. Мы создаём лингвистические продукты для вас, поэтому нам очень важно ваше мнение. Тестирование очное, проходит в Москве. Процесс тестирования займёт не более 40 минут. По окончании тестирования вы получите полезный подарок — красивую коробочку с одной из программ… Читать далее »

Конкурс эссе «Я — переводчик!»

Дорогие коллеги, приглашаем вас принять участие в литературном конкурсе «Я — переводчик!». Мы даем вам уникальную возможность оторваться от бесконечного потока переводов и немного поразмяться, написав эссе о себе и о своей профессии — профессии переводчика. Что для вас значит быть переводчиком? Как вы стали переводчиком? Оправдались или нет ваши ожидания? Случалось ли что-нибудь интересное… Читать далее »

Предложение для переводчиков и бюро переводов!

Уважаемые переводчики и, возможно, будущие партнёры! Наш портал имеет приличную (свыше 2000 человек ежедневно), сугубо целевую аудиторию. Очевидно, что среди посетителей есть и Ваши потенциальные клиенты. Чего вы ждёте? Пригласите их к себе на сайт! Тем более, что это легко сделать! Мы рады предоставить Вам рекламные места на нашем портале переводчиков на следующих условиях: Банально… Читать далее »