Архив рубрики: Новости

Yandex представил переводчик страниц с русского языка на украинский и наоборот

Российский поисковый гигант Yandex представил Бета-версию автоматического переводчика интернет-страниц с русского языка на украинский и наоборот. Система построена по мотивам имеющегося уже и набравшего популярность аналогичного сервиса GoogleTranslate. Востребованность этого сервиса у Интернет аудитории позволяет надеяться специалистам компании Яндекс что их разработка найдёт своего пользователя на просторах Рунета и соседей. Стоит отметить тот факт, что… Читать далее »

Google планирует заняться переводом поэзии

Поисковый гигант Google решил заняться разработкой приложения, которое будет заниматься переводом поэзии. Как отмечают разработчики, перед ними стоит одна из самых сложных задач за последнее время. Ведь, переводчик необходимо обучить грамотно, а главное правильно переводить целые стихотворения. Кроме того eco-service.kz готов к использованию для каждого пользователя интернета. Задача усложняется еще и тем, что на сегодняшний… Читать далее »

Google планирует превратить смартфоны в переводчики голоса

Корпорация Google анонсировала Переводчик голоса в мобильном приложении Google Translate. Владельцы смартфонов смогут воспользоваться данной функцией активировав режим «Conversation Mode». Включить переводчик можно интерактивно — прямо во время разговора с носителем иного языка. Приложение в автоматическом режиме способно распознать голос, распознать слова и фразы, перевести послание и «озвучить» её с помощью синтезатора речи. После этого,… Читать далее »

Ближний Восток: интернет-адреса на арабском языке

Три страны Ближнего Востока первыми получили интернет-адреса, в которых нет ни одной латинской буквы. Имена доменов на арабском языке для Египта, Саудовской Аравии и Объединенных Арабских Эмиратов были добавлены в интернет-каталоги после их окончательного одобрения Ассоциацией по присвоению имен и адресов Интернета (ICANN). Впервые с момента создания этой организации в 1980 году произошло столь существенное… Читать далее »

Синхронный перевод по телефону — новая услуга Мегафон

Сотрудничество двух гигантов МегаФона и ABBYY приносит свои плоды. Теперь абоненты МегаФона смогут воспользовавшись новой услугой общаться со своими зарубежными партнёрами и друзьями-иностранцами на любом языке. Качество ваших переговоров обещает быть на высоком уровне, ведь Вашу беседу будет переводить профессиональный переводчик-синхронист. Воспользоваться новым сервисом «Перевод по телефону» проще простого — необходимо лишь позвонить на короткий… Читать далее »

Камасутру перевели и переиздали без картинок

В Великобритании выходит новое необычное издание древнеиндийского трактата «Камасутра». Как сообщает The Daily Telegraph, вместо ожидаемых иллюстраций сцен физической любви читатель увидит только текст, который к тому же теперь разделен на множество озаглавленных частей. Издательство Penguin выпустит книгу в феврале 2011 года. Переводчик «Камасутры 2.0» — индийский исследователь и известный переводчик с санскрита А.Н.Д. Хаксар… Читать далее »

Трудности перевода

Гиды-переводчики Петербурга смогли доказать в суде, что городское постановление, обязывающее экскурсоводов и гидов-переводчиков периодически проходить аккредитацию для работы в музеях, незаконно. Также прокуратура недовольна тем, что музеи обязывают гидов-переводчиков регулярно проходить платное обучение, без которого проводить экскурсии невозможно. Город категорически не согласен с решением суда и собирается обжаловать его в Верховном суде. 27 сентября в… Читать далее »

Иностранец обжаловал приговор из-за плохого переводчика

Приговором Ершовского районного суда Саратовской области гражданин Афганистана Мохаммад осужден за незаконное пересечение государственной границы Российской Федерации. Он признан виновным в том, что 24 января этого года около 7 часов вечера, следуя пешком из Казахстана, пересек госграницу РФ в 11-ти километрах восточнее р.п. Озинки. В судебном заседании подсудимый вину свою признал и заявил ходатайство об… Читать далее »

Инвалиды по слуху в РФ требуют сделать язык жестов официальным

Государство должно придать языку жестов в России статус национального языка, заявила в четверг заместитель председателя московской городской организации всероссийского общества глухих (МГО ВОГ) Галина Гаврилова. «Мы считаем, что необходимо придать жестовому языку официальный статус наравне с другими национальными языками России, такими как татарский, например», — сказала Гаврилова, выступая на конференции, посвященной проблемам инвалидов в Москве.… Читать далее »

Форум переводчиков и издателей стран СНГ и Балтии состоялся

IV Форум переводчиков и издателей стран СНГ и Балтии является хорошим импульсом для развития этой области. Об этом заявила сегодня министр культуры Армении Асмик Погосян во время открытия форума в Ереване. Он добавила, что определенные шаги в этом направлении армянская сторона уже предприняла, о чем свидетельствуют прошедшие в Ереване три предыдущих форума. В 4-м форуме… Читать далее »