Архив рубрики: Новости

Google планирует превратить смартфоны в переводчики голоса

Корпорация Google анонсировала Переводчик голоса в мобильном приложении Google Translate. Владельцы смартфонов смогут воспользоваться данной функцией активировав режим «Conversation Mode». Включить переводчик можно интерактивно — прямо во время разговора с носителем иного языка. Приложение в автоматическом режиме способно распознать голос, распознать слова и фразы, перевести послание и «озвучить» её с помощью синтезатора речи. После этого,… Читать далее »

Ближний Восток: интернет-адреса на арабском языке

Три страны Ближнего Востока первыми получили интернет-адреса, в которых нет ни одной латинской буквы. Имена доменов на арабском языке для Египта, Саудовской Аравии и Объединенных Арабских Эмиратов были добавлены в интернет-каталоги после их окончательного одобрения Ассоциацией по присвоению имен и адресов Интернета (ICANN). Впервые с момента создания этой организации в 1980 году произошло столь существенное… Читать далее »

Синхронный перевод по телефону — новая услуга Мегафон

Сотрудничество двух гигантов МегаФона и ABBYY приносит свои плоды. Теперь абоненты МегаФона смогут воспользовавшись новой услугой общаться со своими зарубежными партнёрами и друзьями-иностранцами на любом языке. Качество ваших переговоров обещает быть на высоком уровне, ведь Вашу беседу будет переводить профессиональный переводчик-синхронист. Воспользоваться новым сервисом «Перевод по телефону» проще простого — необходимо лишь позвонить на короткий… Читать далее »

Камасутру перевели и переиздали без картинок

В Великобритании выходит новое необычное издание древнеиндийского трактата «Камасутра». Как сообщает The Daily Telegraph, вместо ожидаемых иллюстраций сцен физической любви читатель увидит только текст, который к тому же теперь разделен на множество озаглавленных частей. Издательство Penguin выпустит книгу в феврале 2011 года. Переводчик «Камасутры 2.0» — индийский исследователь и известный переводчик с санскрита А.Н.Д. Хаксар… Читать далее »

Трудности перевода

Гиды-переводчики Петербурга смогли доказать в суде, что городское постановление, обязывающее экскурсоводов и гидов-переводчиков периодически проходить аккредитацию для работы в музеях, незаконно. Также прокуратура недовольна тем, что музеи обязывают гидов-переводчиков регулярно проходить платное обучение, без которого проводить экскурсии невозможно. Город категорически не согласен с решением суда и собирается обжаловать его в Верховном суде. 27 сентября в… Читать далее »

Иностранец обжаловал приговор из-за плохого переводчика

Приговором Ершовского районного суда Саратовской области гражданин Афганистана Мохаммад осужден за незаконное пересечение государственной границы Российской Федерации. Он признан виновным в том, что 24 января этого года около 7 часов вечера, следуя пешком из Казахстана, пересек госграницу РФ в 11-ти километрах восточнее р.п. Озинки. В судебном заседании подсудимый вину свою признал и заявил ходатайство об… Читать далее »

Инвалиды по слуху в РФ требуют сделать язык жестов официальным

Государство должно придать языку жестов в России статус национального языка, заявила в четверг заместитель председателя московской городской организации всероссийского общества глухих (МГО ВОГ) Галина Гаврилова. «Мы считаем, что необходимо придать жестовому языку официальный статус наравне с другими национальными языками России, такими как татарский, например», — сказала Гаврилова, выступая на конференции, посвященной проблемам инвалидов в Москве.… Читать далее »

Форум переводчиков и издателей стран СНГ и Балтии состоялся

IV Форум переводчиков и издателей стран СНГ и Балтии является хорошим импульсом для развития этой области. Об этом заявила сегодня министр культуры Армении Асмик Погосян во время открытия форума в Ереване. Он добавила, что определенные шаги в этом направлении армянская сторона уже предприняла, о чем свидетельствуют прошедшие в Ереване три предыдущих форума. В 4-м форуме… Читать далее »

В сервисе переводов Google обнаружена ошибка, привязанная к «Калине»

Российский интернет облетела ошибка онлайн-переводчика Google, проявляющаяся при переводе фразы «Путин едет на желтой Калине»; как удалось выяснить в четверг РИА Новости, она не привязана ни к фамилии премьер-министра РФ, ни к цвету автомобиля. При переводе указанной фразы с русского на английский сервис Google Translate выдает «Putin goes to a yellow Mazda», однако смена фамилии… Читать далее »

Харьковчанин научил переводчик Google переводить «Онегина» в хайку

Сообщение в блоге Google, рассказывающее о новом продукте, начинается словами американского поэта Роберта Фроста: «Поэзия теряется в переводе». Разработчики нового сервиса признают, что перевод стихотворения сложен и для человека, что уж говорить о машине. Но, по их словам, новый продукт «приятно удивил» их результатами. Авторы проекта— уроженец Харькова Дмитрий Гензель, венгр Якоб Ускорейт и немец… Читать далее »